12.30.2556

Nogibingo2 งั้นเหรอ?



หลังจากเมื่อเดือนกรกฎาคม ปีที่ผ่านมา ได้มีปรากฏการณ์แข่งขันรายการวาไรตี้ระหว่าง โนกิซากะ46กับHKT48 ที่ใช้ชื่อว่า

"乃木坂46×HKT48冠番組バトル!(NOGIBINGO、HKT48トンコツ魔法少女学園)"

และผู้ชนะในตอนนั้นก็คือ HKT48 นั่นเอง ได้ฉายตอนพิเศษ 1 ชั่วโมงเต็มๆ
ส่วนรายการของโนกิซากะก็ถูกเก็บเข้าคลังไปโดยปริยาย 
แล้วค่อยนำมาขายหลอกตังชาวโนกิโวตะที่หลัง
ซึ่งกำหนดการการขายก็ยังไม่ทราบเป็นที่แน่ชัดครับ
แต่ตอนนี้กำหนดการของคอนเสิร์ต Birthday live ถูกเข็นออกมาแล้ว
(ทั้งๆที่ออกมาทีหลังเนี่ยนะ??)

เอาล่ะ จบการบ่นแต่เพียงเท่านี้

ทว่า ถึงแม้จะพ่ายแพ้ให้กับHKT48ไปแล้ว
แต่โปรดิวเซอร์คงจะเห็นแววรุ่งของโนกิซากะ
จึงให้รายการโนกิบิงโกกลับมาอีกรอบ

ซึ่งรายละเอียดเป็นอย่างไร ตามรายละเอียดด้านล่างครับ

------------
(แปลจากweb http://www.ntv.co.jp/NOGIBINGO/ )

"โนกิบิงโก(ดูเหมือนว่า)จะกลับมาอีกครั้ง โดยเหล่าโนกิซากะ"

เพราะฉะนั้น....
แฟนๆทุกท่านอยากจะให้เมมเบอร์โนกิซากะแสดงอะไรกัน
เรากำลังรับสมัครเนื้อเรื่องในจินตนาการของทุกท่านอยู่

ยกตัวอย่างเช่น....
กำลังจะไปเดทกับอิโคมะรินะ ระหว่างที่รอนัดที่ม้านั่งในสวน จู่ๆก็ถูกปิดตาจากด้านหลัง "ทายซิ ใครเอ่ย?"

ได้เจอกับชิราอิชิไมในงานเลี้ยงรุ่น หลังจากที่ไม่ได้เจอหน้ากันอีกเลยเป็นเวลา10ปี จู่ๆเธอก็พูดว่า "จริงๆแล้วฉันน่ะ แอบชอบนายมาตลอดเลยนะ" 

เพราะฉะนั้นใครอยากให้แสดงอะไรกัน ก็ขอให้กำหนด
ตัวละคร สถานการณ์ และ สิ่งที่อยากให้พูดลงไปด้วย

----------------

ชักจะน่าตื่นเต้นแล้วล่ะสิ ว่าโนกิบิงโกภาคใหม่มันจะออกมาในรูปแบบไหน
ผมเองได้ส่งรายละเอียดไปแล้วครับ จะได้รับเลือกหรือเปล่าต้องรอดู 5555

ส่วนเรื่องเวลาคาดว่าน่าจะมาแทนรายการ SKE48 Ebi Friday Night
เริ่มวันที่ศุกร์ที่ 10 มกราคม เวลากลางดึกครับ
อันนี้เอามาจากเว็บโนกิเจอร์นัล แต่เว็บของสถานีโทรทัศน์จะยังไม่ได้ระบุวัน
ระบุเพียงแค่ว่าเป็นรายการใหม่เท่านั้นครับ


ใครอยากเห็นโนกิซากะทำอะไร
ก็ลองส่งไปกันดูครับ
ถ้าไม่ถนัดภาษาญี่ปุ่นโพสใต้คอมเม้น แล้วเดี๋ยวผมจะลองแปลให้ครับ
แต่อย่าคาดหวังในความสละสลวยเลย 555

11.30.2556

แปลเพลง 私のために 誰かのために



-------------

私のために 誰かのために - เพื่อฉัน....และใครสักคน


私のために  歌ってくれた
เพลงที่เธอเคยร้องให้กับฉัน

胸に染みる  あの日の歌
เพลงนั้นมันทิ่มแทงเข้าไปในหัวใจ

空の下で   風に向かいに
ฉันยังคงมุ่งไปตามสายลม ใต้ท้องฟ้าผืนนี้

さぁ今度は   誰かのために
ถึงคราวของคนที่ยืนยิ้มตรงนี้

今微笑む人が 愛を分ける番だ
จะได้แบ่งปันความรักกับใครสักคน

プリーズ
ได้มั้ย...



俯いたら誰にも  聴こえてくるだろう
ถ้าลองก้มหน้าดู ก็คงจะได้ยินเสียงของใครสักคน

遠くどこからか  鳥たちがさえずるように
อาจจะเป็นเสียงเบาๆคล้ายกับเสียงนก อยู่ไกลๆที่ไหนสักแห่ง

深い森も     アスファルトのジャングルも
อยู่ในป่าลึก หรืออยู่ในเมืองที่โหดร้าย

悲しみにくれた  あなたに歌いかける
แต่ฉันก็จะร้องเพลงต่อไปให้กับคนที่กำลังโศกเศร้าอยู่

あぁ心が癒えたら 立ち上がって
อา...เมื่อไหร่ที่หัวใจได้รับการเยียวยาแล้ว ก็จงลุกขึ้นใหม่อีกครั้ง

考えればいい   自分に出来ること
แล้วจงคิดถึงสิ่งที่พอจะทำได้ต่อไป


私のために  歌ってくれた
เพลงที่เธอเคยร้องให้กับฉัน

胸に染みる  あの日の歌
เพลงนั้นมันทิ่มแทงเข้าไปในหัวใจ

陽射しの中    頬を拭い
ฉันขอเช็ดน้ำตาที่แก้มของเธอ ภายใต้แสงแดดนี้

さぁ今度は    誰かのために
ถึงคราวคนที่มีความสุขอีกครั้งหนึ่ง

幸せになった人が 手を差し伸べる番だ
จะได้ยื่นมือส่งต่อให้แก่ใครสักคน

プリーズ
ได้มั้ย...


人の影は     どこにも見えないかもしれない
อาจจะมองไม่เห็นเงาของใครอีกเลย

傷ついたものは  息殺し怯えたるんだ
เพราะคนที่เคยมีบาดแผล นั้นกลัวที่จะโดนทำร้ายซ้ำสอง

呼んだりもせず  確かめたりもしないで
ร้องเรียกหาใครไม่ได้ และทำให้ชัดเจนไม่ได้

目を閉じてそっと 静かに歌いかけて
แค่เธอหลับตา แล้วร้องเพลงออกมาเบาๆ

あぁ心と心が   共鳴して
อา...ให้เสียงของหัวใจเราประสานกัน

生きる痛みを   忘れられるでしょう
เธอก็จะลืมเรื่องราวความเจ็บปวดที่ยังคงอยู่ในใจออกไปได้ใช่มั้ย


私のために  歌ってくれた
เพลงที่เธอเคยร้องให้กับฉัน

胸に染みる  あの日の歌
เพลงนั้นมันทิ่มแทงเข้าไปในหัวใจ

空の下で   風に向かいに
ฉันยังคงมุ่งไปตามสายลม ใต้ท้องฟ้าผืนนี้

さぁ今度は   誰かのために
ถึงคราวของคนที่ยืนยิ้มตรงนี้

今微笑む人が 愛を分ける番だ
จะได้แบ่งปันความรักกับใครสักคน

プリーズ
ได้มั้ย...


一人じゃないんだ  必ず誰かいる
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว ต้องมีใครสักคนอยู่เคียงข้างเธอแน่นอน

同じように傷つき  孤独を感じて・・・
ใครสักคนที่เคยถูกทำร้าย และอยู่โดดเดี่ยว

あなたに似た人  ここにもいるんだよ
คนที่เหมือนเธอ ก็ยืนอยู่ตรงนี้อีกคน

世界を思い出そう
ลองนึกถึงโลกใบนี้สิ


名も知らない  顔も知らない
คนที่ไม่รู้จักแม้แต่ชื่อ ไม่รู้จักแม้แต่หน้า

会った事ない  誰かのために
ไม่เคยพบกันมาก่อน แต่จะขอร้องเพลงนี้ต่อไป

みんなが歌い続ければ
เพื่อใครสักคน

誰もがきっと  優しくなれる
ไม่ว่าใครก็ตาม จะต้องฟื้นกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้แน่นอน


私のために  歌ってくれた
เพลงที่เธอเคยร้องให้กับฉัน

胸に染みる  あの日の歌
เพลงนั้นมันทิ่มแทงเข้าไปในหัวใจ

陽射しの中    頬を拭い
ฉันขอเช็ดน้ำตาที่แก้มของเธอ ใต้แสงแดดนี้

さぁ今度は    誰かのために
ถึงคราวคนที่มีความสุขอีกครั้งหนึ่ง

幸せになった人が 手を差し伸べる番だ
จะได้ยื่นมือส่งต่อให้แก่ใครสักคน 

プリーズ
ได้มั้ย...

watashi no tame ni utattekureta
mune ni shimiru ano hi no uta
sora no shita de kaze ni mukai ni
saa kondo wa dareka no tame ni
ima hohoemu hito ga ai wo wakeru ban da
please...

utsumuitara dare ni mo kikoetekuru darou
tooku doko kara ka toritachi ga saezuru you ni
fukai mori mo asufairuto no janguru mo
kanashimi ni kureta anata ni utai kakeru
aa kokoro ga ietara tachi agatte
kangaereba ii jibun ni dekiru koto

watashi no tame ni utattekureta
mune ni shimiru ano hi no uta
hisashi no naka hoho wo nugui
saa kondo wa dareka no tame ni
shiawase ni natta hito ga te wo sashinoberu ban da
please...

hito no kage wa doko ni mo mienaikamoshirenai
kizutsuita mono wa ikigoroshi obietarunda
yondari mo sezu tashikametari mo shinai de
me wo tojite sotto shizuka ni utai kakete
aa kokoro to kokoro ga kyoumei shite
ikiru itami wo wasurerareru deshou

watashi no tame ni utattekureta
mune ni shimiru ano hi no uta
sora no shita de kaze ni mukai ni
saa kondo wa dareka no tame ni
ima hohoemu hito ga ai wo wakeru ban da
please...

hitori ja nain da kanarazu dareka iru
onaji youni kizutsuki kodoku kanjite
anata ni nita hito koko ni irun dayo
sekai wo omoidasou

na mo shiranai kao mo shiranai
atta koto nai dareka no tame ni
minna ga utai tsutsukeba
dare mo ga kitto yasahiku nareru

watashi no tame ni utattekureta
mune ni shimiru ano hi no uta
hisashi no naka hoho wo nugui
saa kondo wa dareka no tame ni
shiawase ni natta hito ga te wo sashinoberu ban da
please...

11.10.2556

แปลเพลง 月の大きさ - 乃木坂46


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
月の大きさ - 乃木坂46

今夜の月は なぜか一回り大きくて
ทำไมดวงจันทร์ในค่ำคืนนี้ถึงได้ดวงใหญ่นัก

いつもより明るく照らす
และส่องแสงสว่างยิ่งกว่าค่ำคืนไหนๆ

背中を丸めてとぼとぼ帰る道
ฉันเดินหลังห่อกลับบ้านอย่างคนไร้เรี่ยวแรง

どんな時も味方はいる
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม ก็ยังมีมิตรอยู่เคียงข้างเสมอ

何も言わず 泣けたらいいね
แค่ได้ร้องไห้ออกมาเงียบๆ

涙が涸れたら終わり
จนกว่าน้ำตาจะเหือดแห้งก็จบแล้ว

もっと 僕が強くならなきゃ…
ฉันจะต้องแข็งแกร่งขึ้นกว่าเดิม

悲しみは自立への一歩
ความเศร้านี้ คือก้าวหนึ่งของการพึ่งพาตนเอง

何度 傷つけば 痛みを忘れる?
กี่ครั้งที่โดนทำร้าย ก็จะลืมความเจ็บปวดได้ใช่มั้ย

赤い血を流せば 命を思い出すさ
ตราบใดที่เลือดสีแดงยังคงไหลริน คือการระลึกถึงชีวิตที่คงเหลืออยู่

道に倒れ 大の字に
ระหว่างที่โดนล้มจนนอนแผ่บนพื้น

空を見上げて思う
สายตาก็ยังคงมองขึ้นไปบนท้องฟ้า

真の孤独とは 過去のない者
ผู้ที่โดดเดี่ยวอย่างแท้จริง คือผู้ที่ได้ละทิ้งอดีตไปแล้ว

今しか知らぬ者
คือผู้ที่อยู่กับปัจจุบันเท่านั้น

昨日の月はどんな大きさだったのか
เมื่อวานนี้ ดวงจันทร์มีขนาดเท่าไรกันนะ

手のひらで形をつくる
ฉันขอลองสร้างด้วยมือของฉัน

生まれたその日からあの世に行く日まで
ตั้งแต่วันที่ฉันเกิดมา จนกว่าวันที่ไปถึงโลกนั้นได้

見逃すこともきっとある
ย่อมมีเรื่องที่ฉันมองผิดพลาดไป

仲間たちはここにはいない
มิตรสหายของฉันไม่ได้อยู่ที่นี่

どこかで暮らしているよ
แต่ว่าเขาจะต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งในโลกนี้แน่นอน

だけどもしも何かあったら
แต่ว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้นมา

いつだって駆けつけるだろう
เขาจะรีบทะยานมาหาฉันแน่

何度傷つけば 月は欠けてゆく?
กี่ครั้งที่โดนทำร้าย ดวงจันทร์ก็ไม่เคยเต็มดวงเสมอใช่มั้ย

夜明けが近づけば 試練も静かに消える
พอเข้าสู่รุ่งสาง อุปสรรคขวากหนามก็จะค่อยๆหายไป

泥も花に 立ち上がり
ดอกไม้ก็จะเริ่มผลิบานจากผืนโคลน

僕は姿勢を正す
ผมเองก็จะปรับท่าใหม่อีกครั้ง

辛いことがあったときには
เมื่อไหรที่เกิดมีเรื่องยากลำบากขึ้นมา

瞼を静かに閉じて
ก็เพียงแค่หลับตาลงเบาๆ

今日の大きな月を思って
แล้วนึกถึงดวงจันทร์ดวงใหญ่ของค่ำคืนนี้

迷ってる足元照らそう
ก้าวเดินที่ผิดพลาดของเราจะเปล่งแสงออกมา

自分に嘘つけば 自分を失うよ
ถ้าเราหลอกตัวเอง เราก็จะสูญเสียความเป็นตัวเองไป

月に雲が掛かっても 信じてるその道を進め
แม้ว่าดวงจันทร์จะถูกเมฆหมอกบดบัง ก็จงเดินไปตามเส้นทางที่เชื่อมั่นต่อไป

何度 傷つけば 痛みを忘れる?
กี่ครั้งที่โดนทำร้าย ก็จะลืมความเจ็บปวดได้ใช่มั้ย

赤い血を流せば 命を思い出すさ
ตราบใดที่เลือดสีแดงยังคงไหลริน คือการระลึกถึงการที่ยังมีชีวิตอยู่

道に倒れ 大の字に
ระหว่างที่โดนล้มจนนอนแผ่บนพื้น

空を見上げて思う
สายตาก็ยังคงมองขึ้นไปบนท้องฟ้า

真の強さとは 夢を見るもの
ผู้ที่แข็งแกร่งแท้จริงนั้น คือผู้ที่มีความฝัน

愛を信じるもの
คือผู้ที่เชื่อมั่นในความรัก

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

แปลเพลงc/wของซิงเกิล7นะครับ
เป็นเพลงOPของนารุโตะครับ


ทำซับได้เลยครับ ไม่หวงอยู่แล้วครับ 55

11.02.2556

แปลเพลง バレッタ - 乃木坂46



---------------------------------------
バレッタ - 乃木坂46

バレッタ 君の髪
大きな蝶がとまってる
บาเร็ตต้า ผีเสื้อตัวใหญ่เกาะอยู่ที่เรือนผมของเธอ

バレッタ 羽を
浮かべ
気付かれたくなくて
บาเร็ตต้า ผมคอยจ้องขนนกที่ค่อยๆปลิวออกมา

じっとしている僕だ
โดยที่ไม่ให้เธอรู้ตัว

図書室の窓際で 女子たちが声ひそめ会議中
กลุ่มผู้หญิงกำลังกระซิบอะไรบางอย่างอยู่ที่ริมหน้าต่างห้องสมุด


ヘミングウェイを読みながら 僕はチラ見した
ผมลอบชำเลืองดูพวกเธอ ขณะที่อ่านนิยายไปด้วย

唇のその動きを 頭の中でトレースして
ในสมองของผมค่อยๆแกะความหมายจากการขยับริมฝีปากของพวกเธอ

さあヒントをもらおうか
อา....จะได้รู้อะไรมั้ยน้า

偶然目と目が合って 心をのぞかれたように
แต่พอตาบังเอิญมาประสานกัน หัวใจของผมก็แทบจะหลุดออกมาจากอก

もう僕は白旗あげた
อา...ผมขอยกธงขาวยอมแพ้

バレッタ 風の中
踊った髪を手で押さえ
บาเร็ตต้า มือของเธอที่คอยจับไม่ให้เส้นผมปลิวไปตามสายลม

バレッタ 太陽が
ああ眩しそうに目をそらしたのは君だ
บาเร็ตต้า ผมหลบสายตาที่เจิดจ้าเหมือนดวงอาทิตย์ ดวงตาของเธอ

昆虫の図鑑には きっと載っていないって思ってた
ในหนังสือภาพของแมลงคงจะไม่ได้พิมพ์ไว้แน่ๆ

妄想からロマンスが不意に動き出す
ผมเผลอจินตนาการถึงภาพความรักของเราออกมาโดยไม่รู้ตัว

君たちのその企み 状況証拠ならべて
พวกเธอเอาหลักฐานทั้งหมดมาวางเรียงกัน

さあ推理してみようか
เอาล่ะ เรามาเริ่มวิเคราะห์กันดีกว่า

「男子でかっこいいのは誰か」と盛り上がってる
“ใครในนี้เป็นผู้ชายที่เท่ที่สุด” เธอพูดอย่างร่าเริง

そう僕の視線の先で
ใช่ นั่นแหละคือสิ่งที่ผมเห็น
バレッタ 君の髪
大きな蝶がとまってる
Barette ผีเสื้อตัวใหญ่เกาะอยู่ที่เรือนผมของเธอ

バレッタ 羽を立て
気付かれたくなくて
บาเร็ตต้า ผมคอยจ้องปีกที่ค่อยๆกางแผ่ออกมา

じっとしている僕だ
โดยที่ไม่ให้เธอรู้ตัว

バレッタ 振り向いて
両手で髪を留めながら
บาเร็ตต้า เธอหันมาพร้อมกับรวบผมด้วยมือทั้งสองข้างของเธอ

バレッタ 君らしく
悪戯っぽい目で
บาเร็ตต้า เธอหัวเราะ มองด้วยสายตาเล่นซน

微笑んだのはなぜだ
มันเป็นเพราะอะไรกันนะ...

ーーーーーーーーーーーー
Baretta kimi no kami
ōkina chō ga tomatteru
baretta wa o ukabe
kizukare taku naku te
jitto shiteru boku datosho shitsu no madogiwa de
joshi tachi ga koe hisome kaigi chū
heminguwei o yomi nagara
boku wa chira mishi ta
kuchibiru no sono ugoki o
atama no naka de torēsu shi te
sā hinto o morao u ka
gūzen mokuto me ga atte
kokoro o misukasare ta yō ni
mō boku wa hakki age ta
baretta fū no naka
odotta kami o te de osae
baretta taiyō ga
ā mabushi sō ni
me o sorashi ta no wa kimi da
konchū no zukan ni wa
kitto notte i nai tte omotte ta
mōsō kara romansu ga
fui ni ugokidasu
kimitachi no sono takurami
jōkyō shōko narabe te
sā suiri shi te miyo u ka
‘danshi de kakkoii no wa dare ka ? to
moriagatteru
sō boku no shisen no saki de
baretta kimi no kami
ōkina chō ga tomatteru
baretta wa o tate
kizukare taku naku te
jitto shiteru boku da
baretta furimui te
ryōte de kami o tome nagara
baretta kimi rashiku
itazurappoi me de
hohoen da no wa naze da

--------------------------
สวัสดีครับ ย้ายจากExteenถาวรเลยแล้วกัน 
หลังจากที่Exteenยังไม่ปล่อยบล็อกผมลงมาจากยานแม่ซักที(อยู่ในหลุม502Bad Gateway)
ก็ได้ฤกษ์เปิดบล็อกใหม่เลยแล้วกัน
ยังไงก็ฝากบล็อกใหม่แล้วกันนะครับ โยโรชิคุ!!