3.27.2557

แปลเพลง ロマンスのスタート


自転車で追いかけた あのバスに引き離されて
ปั่นจักรยานไล่ตามรถบัสที่ห่างออกไปเรื่อยๆ

窓際で不思議そうに君が僕を見る
ยังกับเรื่องปาฏิหาริย์ ที่เธอหันมามองฉันจากหน้าต่างรถ

交差点赤で追いついても 何もできない僕なのに
ถึงจะตามไปจนถึงสี่แยกไฟแดง แต่ฉันก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี

今朝はなぜあんなムキになって ペダルこいだのかな
ทำไมเมื่อเช้าถึงได้ตั้งหน้าตั้งตาปั่นจักรยานได้ขนาดนี้นะ

ふいに僕は目覚めてしまった 電流走ったように
ทันใดนั้นก็เหมือนมีไฟช็อตทั่วร่าง ให้ฉันตาสว่าง

初めて君に恋をした
ว่ารักครั้งแรกของฉันก็คือเธอ

ついに僕は目覚めてしまった 今までとは違うんだ
ในที่สุดฉันก็ได้ตาสว่างสักที ว่านี่มันไม่เหมือนกับที่ผ่านๆมา

刺激的な君との出会い
เธอได้พานพบกับเธอนั้นเป็นการกระตุ้น

ロマンスのスタート
จุดเริ่มต้นของเรื่องราวความรัก

純情が服を着た イケテない、そう僕なんだ
ชุดที่ใส่ก็ดูจืดชืด ดูไม่เท่เลย

バス停で待ってるとかそんな勇気ない
แค่ยืนรอที่ป้ายรถเมล์ก็ไม่กล้าพอที่จะทำแล้ว

切ない気持ち押されるように 全力で何かをしたかった
แต่เหมือนว่าความเจ็บปวดเป็นแรงผลักดันให้ฉันอยากจะทำอะไรบางอย่าง

遠ざかるバスは誰も知らない 僕だけの憧れ
ไม่มีใครรู้ว่าในรถบัสที่ห่างไกลนั่น มีคนที่ฉันหลงใหลอยู่

ある日君にハート奪われた 偶然見かけただけで
วันนั้นเพียงแค่ได้เห็นเธอ ก็โดนช่วงชิงหัวใจไปซะแล้ว

本当の恋に落ちたんだ
นี่ฉันคงตกหลุมรักเธอแน่ๆ

そうさ君にハート奪われた 驚くほど簡単に
เธอฉกช่วงหัวใจของฉันได้ช่างง่ายดายซะจนน่าตกใจ

僕のことに気づいてくれたら
ถ้าเธอได้รู้ว่ามีฉันอยู่แล้วล่ะก็

ロマンスのスタート
จุดเริ่มต้นของเรื่องราวความรัก




ふいに僕は目覚めてしまった 電流走ったように
ทันใดนั้นก็เหมือนมีไฟช็อตทั่วร่าง ให้ฉันตาสว่าง

初めて君に恋をした
ว่ารักครั้งแรกของฉันก็คือเธอ

ついに僕は目覚めてしまった 今までとは違うんだ
ในที่สุดฉันก็ได้ตาสว่างสักที ว่านี่มันไม่เหมือนกับที่ผ่านๆมา

刺激的な君との出会い
เธอได้พานพบกับเธอนั้นเป็นการกระตุ้น

ロマンスのスタート
จุดเริ่มต้นของเรื่องราวความรัก



jitensha de oikaketa ano basu ni hikihanasarete
madogiwa de fushigi sou ni kimi ga boku wo miru
kousaten aka de oitsuite mo nani mo dekinai boku na noni
kesa wa naze anna muki ni natte pedaru koida no kana
fui ni boku wa mezamete shimatta denryuu hashitta you ni
haji (haji) mete (mete) kimi ni koi wo shita
tsui ni boku wa mezamete shimatta ima made to wa chigaunda
shigekiteki na kimi to no deai
romansu no sutaato
junjou ga fuku wo kita iketenai sou boku nanda
basutei de matteru toka sonna yuuki nai
setsunai kimochi osareru you ni zenryoku de nani ka shitakatta
toozakaru basu wa dare mo shiranai boku dake no akogare
ano hi kimi ni haato ubawareta guuzen mikaketa dake de
hontou no kou ni ochitanda
sousa kimi ni haato ubawareta odoroku hodo kantan ni
boku no koto ni kitzuite kuretara
romansu no sutaato

3.21.2557

แปลเพลง 生まれたままで

夕焼けに染まった コンビナート地帯は
ท่ามกลางเขตอุตสาหกรรมกับท้องฟ้าที่ย้อมแสงอาทิตย์ยามเย็น
燃え尽きた何かが 空に立ち上がる
มีบางอย่างถูกเผาไหม้ ควันไฟค่อยๆลอยไปบนท้องฟ้า
鉄橋の真下で 電車が通過する時に
ฉันยืนใต้สะพาน ขณะที่รถไฟกำลังแล่นผ่าน
大声で叫んだ 望み少ないあの夢
ฉันร้องตะโกนเรื่องความฝันอันเลือนรางจนสุดเสียง

学校辞めたことは 今も後悔していない
แม้แต่ตอนนี้ ฉันก็ยังไม่เคยรู้สึกเสียใจกับการที่ลาออกจากโรงเรียน
問題なのは あまりに長い命の残り
แต่ปัญหาคือ ชีวิตที่ยังคงเหลืออีกยาวไกล

生まれたままずっと 自由に生きられたら
ตั้งแต่เกิดมา ก็ใช้ชีวิตอิสระแบบนี้
今 どうしてるだろう
แล้วตอนนี้ฉันจะทำยังไงดี
真っ白だった羽も穢れてはいなかった
ยังไม่เคยทำให้ปีกสีขาวนี้ต้องแปดเปื้อนเลยสักครั้ง
いくつの嘘 自分に言い続けたのかな
จะต้องโกหกตัวเองแบบนี้ต่อไปอีกเมื่อไหร่กัน
誠実じゃない僕は その分大人になった
คนที่ไม่ซื่อตรงอย่างฉัน ได้เติบโตเป็นผู้ใหญ่เสียที

定刻になったら 自転車が溢れて
พอถึงเวลา ก็คลาคล่ำไปด้วยรถจักรยาน
ささやかな幸せ 家まで届ける
ฉันจะส่งความสุขเล็กๆน้อยๆนี้ไปให้ถึงบ้าน
連なった飲み屋の その一角に帰ろう
แล้วกลับไปยังมุมหนึ่งของร้านเหล้าที่ตั้งเรียงรายริมข้างทาง
母親の化粧は 涙の跡を隠してる
แม่กลบเกลื่อนรอยน้ำตาด้วยเครื่องสำอางบนใบหน้า

誰かのせいにはしない 運のせいにもしない
จะไม่โทษว่าเป็นความผิดของใครทั้งนั้น และไม่โทษโชคชะตา
大事なものが少ない方が 楽だと思う
ถ้าสิ่งสำคัญที่ต้องดูแลมีน้อย ก็คงจะสบายกว่านี้

生まれたままずっと 何も欲がなければ
ตั้งแต่เกิดมาก็เป็นแบบนี้ ถ้าไม่ได้มีความอยากได้อยากมี
世界は 素晴らしい
โลกใบนี้ ก็คงจะงดงาม
競う合うことも 嫉妬することも無かったさ
โลกที่ไม่มีการแข่งขัน โลกที่ไม่มีความอิจฉาริษยา
僕は誰を どんな憎んできたのだろうか
ฉันเองจะมีทางที่จะรู้สึกสงสารใครสักคนได้บ้างมั้ยนะ
威嚇することやめた時から 本当の自分
ในวันที่หยุดการข่มคนอื่นได้ นั่นแหละคือตัวตนที่แท้จริงของฉันเอง