3.19.2559

แปลเพลง Keyakizaka46 ซิงเกิลแรกทั้งหมด


サイレントマジョリティー


人が溢れた交差点を どこへ行く?(押し流され)
ผู้คนที่เบียดเสียดกันกลางสี่แยก พวกเขาไปจะที่ใดกันนะ (โดนเบียดไหลตามกันไป)

似たような服を着て 似たような表情で
สวมเสื้อผ้าที่คล้ายกัน แสดงอารมณ์ออกมาคล้ายกัน

群れの中に紛れるように 歩いてる(疑わずに)
เดินกลมกลืนไปกับฝูงคนมากมาย (โดยไร้ข้อสงสัย)

誰かと違うことに 何をためらうのだろう
การที่แตกต่างกับคนอื่น จะมัวลังเลอะไรล่ะ

先行く人が振り返り 列を乱すなと
คนที่เดินนำหน้าหันมาบอกว่าอย่าแตกแถวสิ

ルールを説くけど その目は死んでいる
เขาบอกกฏกติกาด้วยแววตาที่ไร้อารมณ์ใดๆ

君は君らしく生きて行く自由があるんだ
เธอมีอิสระที่จะใช้ชีวิตในแบบของเธอเอง

大人たちに支配されるな
อย่าให้พวกผู้ใหญ่เข้ามากำหนด

初めから そうあきらめてしまったら
ถ้ายอมแพ้ตั้งแต่ต้นแล้ว

僕らは何のために生まれたのか?พวกเราจะเกิดมาเพื่ออะไรกัน


夢を見ることは時には孤独にもなるよ
การมีความฝันบางครั้งมันก็โดดเดี่ยว

誰もいない道を進むんだ
เดินไปในทางที่ไม่มีใครเลยสักคน

この世界は群れていても始まらない
โลกใบนี้ถ้าเราอยู่รวมกันแบบนี้ ก็ไม่มีอะไรเริ่มต้นหรอกนะ

Yesでいいのか? サイレントマジョリティー
พูดว่า"ใช่"ออกไปเลยดีมั้ย ส่งพลังเงียบออกไป

どこかの国の大統領が 言っていた(曲解して)
ประธานาธิบดีประเทศหนึ่งได้กล่าวเอาไว้ว่า (ด้วยการบิดเบือน)

声を上げない者たちは 賛成していると…
คนที่ไม่ออกเสียงคือคนที่เห็นด้วย

選べることが大事なんだ 人に任せるな
เพราะการเลือกเป็นสิ่งที่สำคัญ อย่ายกหน้าที่นี้ให้คนอื่นไป

行動しなければ Noと伝わらない
ถ้าไม่ทำอะไรออกไปสักอย่าง คำว่า"ไม่"ก็ส่งไปไม่ถึงหรอกนะ


君は君らしくやりたいことをやるだけさ
เธอแค่ทำในสิ่งที่อยากทำในแบบของเธอเองก็พอ

One of themに成り下がるな
อย่าลดค่าตัวเองด้วยการเข้าไปเป็นหนึ่งในพวกนั้น

ここにいる人の数だけ道はある
จำนวนผู้คนที่อยู่ตรงนี้ก็มีทางของพวกเขา

自分の夢の方に歩けばいい
แค่เดินตามทางความฝันของตัวเองไปก็พอ

見栄やプライドの鎖に繋がれたような
การผูกรูปลักษณ์ไว้กับโซ่ตรวนเกียรติยศ

つまらない大人は置いて行け
แบบผู้ใหญ่ที่น่าเบื่อนั้น ทิ้งไว้แล้วออกไปซะ

さあ未来は君たちのためにある
มีอนาคตเพื่อพวกเธอทุกคนรออยู่

No!と言いなよ! サイレントマジョリティー
ใช้พลังเงียบบอกว่า"ไม่!"ออกไปสิ

誰かの後 ついて行けば
ถ้าเราเอาแต่เดินตามหลังใครไปเรื่อยๆ

傷つかないけど
ก็จะไม่เจ็บปวด

その群れが 総意だと
แต่ความคิดเห็นของเรา

ひとまとめにされる
ก็จะถูกรวมเข้าไปในฝูงชน

- - - - - - - - - - - - - - - - -



キミガイナイ



長い夜は口を閉ざし 星も見えず 月は雲に隠れてる
ค่ำคืนที่ยาวนานไร้สุ้มเสียง เมฆบดบังดวงจันทร์ มองไม่เห็นดวงดาว

誰かが聴いているのだろう マーラーの憂鬱な交響曲
จะมีใครได้ยินบทเพลงที่แสนเศร้าของMahlerบ้างมั้ยนะ

今 心は すべてが空っぽ ただ 時間が過ぎてしまえばいい
ขณะนี้หัวใจฉันว่างเปล่า ได้แค่ปล่อยให้เวลาผ่านไปเรื่อยๆ

君のいないこんな世界 想像よりももっと 退屈だった
โลกที่ไม่มีเธออยู่ มันเหนื่อยกว่าที่ฉันเคยจินตนาการไว้จริงๆ


些細なことで喧嘩をして だけど二人 意地張って
ทั้งที่เราทะเลาะกันแค่เรื่องเล็กน้อย แต่เราสองคนถือทิฐิใส่กัน

謝らずに家に帰り 頭 冴えたままで眠れない
ไม่มีคำขอโทษ ในหัวร้อนรนเสียจนนอนไม่หลับ

つけっぱなしのパソコンさえ 触る気になれずログアウト
กดออกคอมที่เปิดค้างไว้ไม่มีอารมณ์อยากจะแตะต้อง

ベッドの上で天井を見てる
จ้องมองเพดานบนเตียงนอนไปเรื่อยๆ


本当の 孤独は 誰もいないことじゃなく
ความโดดเดี่ยวที่แท้จริง ไม่ใช่ว่าไม่มีใครเลย

誰かがいるはずなのに 一人にされてる この状況
แต่เป็นการที่ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียวทั้งๆที่ควรจะมีคนอยู่เคียงข้าง เหมือนฉันในตอนนี้


こんな夜は息を潜め 灯りつけず 闇の中で目を開く
ฉันกลั้นหายใจ ลืมตาค้างในความมืดมิดไม่มีแสงไฟ

壁の向こう側の気配 隣人もまだ起きてるのだろう
คลับคล้ายว่าเพื่อนข้างห้องคงจะยังไม่ได้นอนเหมือนกัน

もう 今さら 電話したくない ふと 愚かな自分が嫌になる
ป่านนี้แล้วก็ยังไม่อยากจะโทรไปหา เกลียดความน่าสมเพชของตัวเองแบบนี้

君のいないこんな宇宙 枕を投げて叫ぶ 消えてなくなれ!
ฉันเขวี้ยงหมอนกรีดร้องในจักรวาลที่ไม่มีเธอแบบนี้ “อย่าหายไปแบบนี้สิ!”


どうしてだろう 喉が渇く 猫も寝ているキッチンで
แมวนอนที่ห้องครัว ทำไมกันนะฉันถึงคอแห้ง

ミルクを飲んだら寂しくなった
พอได้ดื่มนมแล้วก็รู้สึกเหงาขึ้นมา


やがて空が白み始め 鳥が鳴いて 人は誰も目を覚ます
ไม่นานท้องฟ้าก็เริ่มกลายเป็นสีขาว นกเริ่มร้อง ใครๆเขาก็เริ่มตื่นนอนกัน

どんな甘い夢も消えて 現実の歯車が動く
ฝันดีแค่ไหนก็จบลง ก้าวไปสู่ฟันเฟืองแห่งความเป็นจริง

さあ これからどうすればいいか? ほら 朝陽が眩しく思えるよ
เอาละ ต่อไปจะทำอะไรดี อาทิตย์ยามเช้าก็สว่างจ้าเสียเหลือเกิน

君がいればどんな日でも 何とか生きて行ける 今日は楽しい
ถ้ามีเธออยู่ข้างๆ ไม่ว่าวันไหนก็มีชีวิตต่อไปได้ วันนี้ก็มีความสุข


愛しているとわかってても それと別の話 ここからは
แม้จะรู้ว่าฉันยังรักเธออยู่ แต่เรื่องราวต่อจากนี้ไปจะไม่เหมือนเดิม

お互い 何にも見えないだろう
คงไม่เห็นความสัมพันธ์อีกต่อไป


僕は僕で 君は君で
ฉันก็เป็นฉัน เธอก็เป็นเธอ

ボクガイテモ キミガイナイ
ฉันยังอยู่ที่เดิมแม้ไม่มีเธอแล้ว


イマ コノセカイニ
ในโลกตอนนี้

ナゼ キミガイナイ? AH-
ทำไมถึงไม่มีเธออยู่นะ?

- - - - - - - - - - - - - - -


山手線


割れてる鏡を覗くように
ฉันจ้องมองตัวเองในกระจกที่ร้าว

私は私のことがよくわからない
ฉันไม่เข้าใจตัวเองดีสักเท่าไหร่

大事な何かが欠けてるのは
สิ่งสำคัญที่ฉันขาดไป

素直になれない自分のせいだと思う
เป็นความผิดของฉันเองที่ไม่ยอมเชื่อฟัง

山手線 一人きりでぐるり回ってた
ฉันนั่งวนบนรถไฟสายยามาโนเตะเพียงคนเดียว

どこで降りれば 愛に逢えるの?
ถ้าฉันลงที่ไหนสักแห่ง ฉันจะได้พบความรักมั้ยนะ

同じような駅のホーム 迷ってる
ฉันสับสนในชานชาลาของแต่ละสถานีที่คล้ายๆกัน

ドアが開いても 見ているだけで
พอเปิดตูเปิดออกก็ได้เพียงแค่มองเท่านั้น

心は一歩も 動けない
หัวใจของฉันก้าวไม่ออกแม้แต่ก้าวเดียว

悲しくなる度 電車に乗る
เวลาที่เสียใจ ก็จะขึ้นรถไฟ

誰もが無関心で気が楽だから
เพราะสะดวกใจที่ไม่มีใครมาคอยสนใจฉัน

学校行っても居場所がない
แม้จะไปโรงเรียนแต่ก็ไม่มีที่ยืน

私はどうしてこの世に生まれたのだろう
ทำไมฉันถึงเกิดมาบนโลกนี้กันนะ

窓の景色 おでこをつけながら眺めてた
ฉันพิงหน้าผากกับหน้าต่างรถไฟ มองวิวต้นไม้ริมทาง

どこで降りれば 正しいのかな?
ฉันลงสถานีไหนถึงจะถูกต้องนะ

いつの間にか 乗り込んでた 青春に
รู้ตัวอีกทีก็เข้าสู่ช่วงชีวิตวัยรุ่นแล้ว

何をしたいか 見つからなくて
ยังค้นหาไม่เจอว่าจริงๆอยากจะทำอะไร

決まったレールを 走ってる
ทำได้แค่วิ่งไปเรื่อยๆตามเส้นทางที่กำหนดไว้แล้ว

このまま何周すれば 大人になれるのでしょう?
วนไปอย่างนี้อีกกี่รอบถึงจะกลายเป็นผู้ใหญ่สักทีนะ

孤独からの降り方を 教えて欲しい
ช่วยสอนวิธีการลงจากรถไฟให้ฉันที เพราะฉันอยู่อย่างโดดเดี่ยว

次の駅で…
ที่สถานีถัดไป....


- - - - - - - - - - - - - - - -



渋谷川



君は知ってるかい? 渋谷川って…
เธอรู้จักคลองชิบุย่ามั้ย

名前を聞いても ピンと来ないだろう
แค่ได้ยินชื่อก็คงจะนึกไม่ออกแน่ๆ

忘れられたように 都会の隅で
อยู่ในมุมหนึ่งในเมืองที่ๆทุกคนลืมไปแล้ว

それでも確かに せせらぎ続ける
ถึงจะอย่างนั้นฉันจะขอพูดต่อไปเรื่อยๆ

まるで僕の 君への想い
เพราะนั่นคือที่ที่ฉันจะคิดถึงเธอ


他愛ない話をして バス通りを歩きながら
ระหว่างที่พูดเรื่องเรื่อยเปื่อยบนถนนสายที่รถเมล์วิ่งผ่าน

古川橋 その近くで 僕はなぜだか 切なくなるよ
เห็นเธอที่ใกล้ๆสะพานฟุรุคาวะ ทำไมถึงเจ็บปวดขึ้นมา


愛しさは胸にしまい込んで(しまい込んで)
ความรักที่อัดแน่นอยู่เต็มอก (อัดแน่นอยู่เต็ม)

少しだけ君と距離を置いた(距離を置いた)
ทิ้งระยะห่างกับเธอไว้แค่นิดเดียว (ทิ้งระยะห่างไว้)

ひっそり流れる そう 目立たない日々
ดำเนินไปแบบนี้ทุกๆวันทำตัวไม่ให้เป็นจุดเด่น

誰も気づいてないこの渋谷川
คลองชิบุย่าที่ไม่มีใครรู้จัก

涸れることもなく ずっと変わらぬまま
ไม่เคยเปลี่ยนไปเลย น้ำในคลองไม่เคยแห้งเหือด

人の暮らしの中で 汚れた水も
น้ำเสียที่มาจากผู้คน

溢れた涙も 海へと運ぶよ
คลองนี้จะนำพาไปสู่ทะเล รวมทั้งน้ำตาที่เอ่อล้นด้วย

恋のかけら どこへと向かう?แล้วชิ้นส่วนของความรัก จะมุ่งไปที่แห่งใดกัน?


恵比寿橋まで笑いながら
ฉันหัวเราะไปพลางๆจนเดินมาถึงสะพานเอบิสุ

あっという間に着いてしまった
รู้ตัวอีกทีก็เดินมาถึงเสียแล้ว


友達の二人でいた方が(友達で)
ถ้าเราสองคนเป็นเพื่อนกัน (เป็นเพียงเพื่อน)

長続きできるならそれでいい(それでいい)
แบบนี้ไปนานๆก็เพียงพอแล้ว (เพียงพอแล้ว)

密かに願うよ そう 永遠の恋
แต่ลึกๆก็แอบหวังอยู่เหมือนกันว่าขอให้เป็นความรักตลอดกาล

いつまでも いつまでも
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม

時が過ぎて景色から消えても
เวลาผ่านไปแค่ไหน วิวทิวทัศน์รอบข้างจะหายไปหมดก็ตาม

関係は途絶えることなく…
แต่ความสัมพันธ์ของเราจะไม่มีวันสิ้นสุดลง

誰も気づいてない 渋谷川って…
คลองชิบุย่าที่ไม่มีใครรู้จัก...

涸れることもなく ずっと変わらぬまま
ไม่เคยเปลี่ยนไปเลย น้ำในคลองไม่เคยแห้งเหือด

人の暮らしの中で 汚れた水も
น้ำเสียที่มาจากผู้คน

溢れた涙も Ah…
รวมทั้งน้ำตาที่เอ่อล้นด้วย...

君は知ってるかい? あの渋谷川
เธอรู้จักคลองชิบุย่ามั้ย

少しでいいから 思い出して欲しい
ช่วยนึกให้ออกหน่อยสิ แค่นิดเดียวก็ได้

いつも君と僕が 歩いた道の
ทางที่เราสองคนเคยเดินด้วยกันบ่อยๆ

近くを流れる 川があるように
สายน้ำที่ไหลอยู่ในคลอง

ずっと 僕は 愛し続ける
เหมือนความรักของฉันที่ไหลไปไม่สิ้นสุด
ラララ…

- - - - - - - - - - - - - - - -


乗り遅れたバス



ごめん 一人だけ 遅れたみたい
โทษที ที่มีแค่ฉันคนเดียวที่มาสาย

あの場所に 誰もいなくて
แต่ที่นั่นกลับไม่มีใครอยู่เลย

どこへ行ったらいいのかなんて わからなかった
จะไปไหนต่อดี ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน

片道の夢 手に持ったまま 坂の途中で 途方に暮れた
ฉันหลงทางระหว่างปีนขึ้นทางชัน ในความฝันที่ไม่สามารถถอยหลังได้อีก

風が過ぎた街は 音も消えたみたいで
เมืองที่สายลมพัดผ่านไร้เสียงใดๆ

君に掛ける言葉が 僕には見つからなかった
ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่เธอพูดกับฉัน

できることなら 時間(とき)を戻し 一緒に行きたかったけど
ถ้าย้อนเวลาไปได้ก็อยากจะไปด้วยกันกับเธอ

欅坂 向かうバスは もう先に出てしまった
แต่ว่ารถเมล์ที่มุ่งหน้าไปเคยากิซากะดันออกไปเสียก่อน

だから 一人きり 歩き始める
เพราะฉันนั้นจึงมีแค่ฉันคนเดียวที่เริ่มออกเดิน

みんなとは 違う道順
ทุกคนมุ่งไปในวิธีการที่ต่างกับฉัน

だって今さら追いかけたって 間に合わないよ
แต่ถ้าเริ่มวิ่งตามตอนนี้คงจะตามไปไม่ทันแล้ว

私の未来 自分で探して いつかどこかで 合流しよう
จะตามหาอนาคตของฉันด้วยตัวฉันเอง แล้วสักวันหนึ่งเราจะได้เจอกันที่ไหนสักแห่ง


風の向きを探し 空に伸ばした掌
เหยียดมือขึ้นท้องฟ้า ค้นหาทิศทางที่สายลมพัดไป

何かに触れたみたいに 日差しがやさしく感じたよ
เหมือนสัมผัสอะไรได้บางอย่างถึงความอบอุ่นของแสงแดด

見えないものは どこにあるか 確かめにくい思い込み
สิ่งที่ฉันมองไม่เห็นนั้นมันอยู่ที่ไหน ความเพ้อฝันที่เป็นไปได้ยากนั้น

憧れた遠い夢は 少しずつ近づいてる
แต่ฉันยังเข้าใกล้ความฝันที่อยู่ห่างไกลเรื่อยๆทีละนิด

どの道を行こうと どの坂登ろうと
ไม่ว่าจะเดินไปทางไหน ปีนขึ้นทางชันไหน

溢れ出す汗も 流れた涙も 美しく輝くよ
เหงื่อและหยดน้ำตาที่ไหลมาจะเปล่งประกายงดงาม
ごめん
ขอโทษที


夢はどこかで 繋がるのだろう
ความฝันของเราจะเชื่อมกันที่ไหนสักแห่ง

みんなの 未来は一つ
อนาคตของพวกเราคือหนึ่งเดียวกัน
ラララ…

- - - - - - - - - - - - - - - - - -


手を繋いで帰ろうか



何か誤解させてしまったのかな
ทำอะไรให้เข้าใจผิดไปนะ

みんなに冷やかされて 首を振っただけ Oh
ทุกคนเข้ามาล้อเลียน ฉันก็แค่ส่ายหน้าปฏิเสธไป

だって 誰にも言ってないだろう
แต่ว่าฉันยังไม่ได้พูดอะไรออกไปเลยนะ

君のことをあれこれ聞き出そうとするから
ก็แค่ได้ยินเรื่องนู้นเรื่องนี้เกี่ยวกับเธอ

そう面倒くさくて興味ないふりをして
เพราะงั้นฉันถึงได้ทำเป็นรำคาญ

僕はずっと ソッポ向くしかなかった
ทำเป็นเมินใส่ ไม่สนใจใยดี

だけど 心は集中して君のことを気にしてた
แต่ว่าในใจกลับคิดถึงแต่เรื่องของเธอ

アイスカフェラテの ストローの回し方
วิธีการหมุนหลอดของกาแฟไอซ์ลาเต้นั้น

なぜか 君が不機嫌に見えるよ ごめん
ทำไมฉันถึงคิดว่าเธอช่างวิเศษเหลือเกิน ขอโทษที

やってしまった
พลาดไปเสียแล้ว

手を繋いで帰ろうか 誰かに見られてもいい
จูงมือกลับบ้านด้วยกันมั้ย ใครจะมองเรายังก็ช่างเขา

堂々と街を歩いて 見せびらかそうよ
เดินปกติในเมือง เหมือนอวดให้ใครๆเขาได้เห็น

君と僕はラブラブで 付き合ってるってこと
ว่าเราสองคนคบกันรักกันมากมาย

いつもの二人のように 仲直りしようよ
มาดีกันเหมือนเดิมเหมือนทุกทีกันเถอะนะ

つまらぬ照れ隠しをして 君を傷つけたのなら
ถ้าการที่ฉันซ่อนความเขินอายนี้ทำให้เธอเจ็บปวด

家に帰っちゃう前に 罪滅ぼしさせて
ก่อนกลับบ้าน ฉันจะไม่ทำผิดซ้ำสอง

ぽっかりと空いたハート 何で穴埋めする?
หัวใจที่ล่องลอยอยู่แบบนั้น จะฝังมันด้วยอะไรดีนะ

街角で キスをしよう※
มาจูบกันในมุมหนึ่งในเมืองกันดีกว่า


ふいに君はカフェから出て行ったよ
พอรู้ตัวอีกทีเธอก็ออกมาจากร้านกาแฟซะแล้ว

慌てて僕はすぐに後を追いかけた Oh
ฉันเลยรีบร้อนตามหลังเธอไป

みんな その展開に驚いて
ทุกคนตกใจกับพัฒนาการของฉัน

まずいことを言ったのか? 顔見合わせるけど
เราพูดอะไรไม่ดีออกไปหรือเปล่านะ เรามองหน้ากันและกัน


そうデリカシーがない男友達に
กับเพื่อนผู้ชายที่ไม่มีความละเอียดอ่อนพรรค์นี้

君はマジで怒ってしまったようで
ทำให้เธอโกรธฉันมากจริงๆนะ

僕が名前叫んだって振り向いてもくれない
แม้ว่าฉันจะเรียกเธอยังไงก็ไม่ยอมหันมาสักที

道を渡る時 いつもより早足で
ฉันก้าวเท้าให้เร็วกว่าเดิมตอนเดินข้ามถนน

まさか 君は泣いてるのだろうか? やばい
เธอร้องไห้จริงๆเหรอนี่ แย่แล้ว

話を聞いて!
ช่วยฟังฉันหน่อยเถอะ!

手を繋いで帰ろうよ みんなが向こう側から
มาจูงมือกลับบ้านด้วนกันเถอะ ทุกคนจากอีกฟากหนึ่ง

僕たちを見守っている 視線意識して…
จะคอยมองและปกป้องพวกเรา

こんなくだらない喧嘩 何でもなかったように
ทำเป็นไม่มีเรื่องไร้สาระที่เราทะเลาะกันเกิดขึ้น

このままどこまでも 歩いて行こうよ
แล้วเดินด้วยกันแบบนี้ตลอดไป

どんな噂 立てられても 他人(ひと)も羨むくらいに…
ต่อให้มีข่าวลือออกมาแบบไหน คนอื่นเขาก็แค่อิจฉา

僕をもう一度信じて もっと近くにおいでよ
ช่วยเชื่อมั่นในตัวของฉันอีกสักครั้ง เข้ามาใกล้อีกนิด

言葉じゃわからないのなら こうするしかないね
ถ้าพูดออกไปแล้วไม่เข้าไป คงมีแต่ต้องทำแบบนี้เท่านั้น

今ここで キスをしよう
จูบกันที่นี่ตรงนี้เลย


- - - - - - - - - - - - - - - - - - -