8.16.2561

แปลเพลง 自分じゃない感じ

今日も暇そうにしてる猫は悩みとかないの?
เจ้าแมวที่ทำตัวว่างทุกๆวันมันมีเรื่องชวนกลุ้มใจบ้างไหมนะ
ニャーなんてあくびしてるけど
เอาแต่หาวร้องเหมียวๆอยู่ได้
太陽はそんないつまでも空にあるわけじゃない
พระอาทิตย์ก็ไม่ได้อยู่บนท้องฟ้าตลอดไปสักหน่อย
屋根から降りて考えなさい
ลองคิดดูสิว่ายังไงก็ต้องหายลับไปจากปลายหลังคาอยู่ดี


なんか鏡に言ってるみたい Yeah
อยากจะลองพูดอะไรกับกระจกดูสักที Yeah!
(勉強もしないでのんべんだらりただ食べて寝るだけのEveryday)
ทุกๆวันเอากินแล้วก็นอนไม่เรียนหนังสือ เลื่อนลอยไปวันๆ
このままじゃダメ人間 わかってるよ
รู้หรอกน่าว่าทำตัวแบบนี้มันเหลวแหลก
(何が楽しいか 何をしたいか 生きる目的を見つけなきゃ)
ทำอะไรถึงสนุก อยากจะทำอะไรกันแน่ ต้องหาเป้าหมายในการมีชีวิตแล้วล่ะ
マンガとポテトチップスとコーラ ここに置いて立ち上がろうかな
ทิ้งการ์ตูน มันฝรั่งกับโค้กไว้ตรงนี้ แล้วลุกขึ้นมาดีกว่านะ


自分のために踊りたい
อยากจะเต้นเพื่อตัวฉันเอง
熱いビートに乗って
เคลื่อนไหวไปตามจังหวะที่เร่าร้อน
過ぎてく時間 もう 忘れて
ลืมเวลาที่ไหลผ่านไปจนหมดสิ้น
夢中とは何か?
ความหมกมุ่นมันคืออะไรกัน
(心も裸になるんだ 絶対)
แน่นอนว่ามันคือการที่ได้เปิดหัวใจให้เป็นอิสระ
愛が愛が愛が愛が愛が欲しい
อยากจะได้รับความรักนี่นา
(真面目になっても もういいじゃない?)
แค่ตั้งใจก็พอแล้วใช่มั้ยล่ะ
だってだってだってだってだって変わらなきゃ
เพราะฉะนั้นต้องเปลี่ยนแปลงตัวเองแล้วล่ะ


ここでもう少し寝るか 他にやることもないし
จะนอนตรงนี้ต่อไปดีมั้ย ไม่มีอย่างอื่นให้ทำแล้วนี่
猫もこっちを見て 呆れてる
แม้แต่แมวก็ยังมองเซ็งๆมาทางนี้เลย
人生 何が正解か誰もわかっていないんだ
ชีวิตคนเราไม่มีใครรู้หรอกว่าสิ่งไหนคือความถูกต้อง
塀からどっち飛び降りようか?
จะเลือกกระโดดลงทางฝั่งไหนของกำแพงดีนะ


いつも何かのせいにして来た Yeah
ไม่ว่าเมื่อไหร่จะต้องมีอะไรสักอย่างผ่านเข้ามา Yeah!
(現在も未来も夢なんか見ず楽をしたいだけEverybody)
ทุกคนไม่ได้มีความฝันทั้งในปัจจุบันและอนาคต แต่อยากจะสนุกแค่นั้น
これから生まれ変わる できやしない
ให้เปลี่ยนแปลงตัวเองตั้งแต่นี้ไปมันทำไม่ได้หรอก
(明日 何するか? 誰と会うのか? 予定決めてない あしからず)
วันพรุ่งนี้จะทำอะไรดี จะไปเจอใครดี ไม่ได้วางแผนอะไรทั้งนั้น
家族とLINE 友達は幽霊 それがすべて それだけの世界
ครอบครัวและเพื่อนๆในไลน์เป็นเพียงวิญญาณล่องลอย แค่นั้นแหละ โลกทั้งใบของฉัน


誰かのために踊りたい
อยากจะเต้นเพื่อใครสักคน
なんか希望を持って
หวังเอาไว้อย่างนั้น
温もりとかは まじ いらない
ไม่ต้องการความอบอุ่นอะไรหรอก จริงๆนะ
やさしくなれないし…
ก็มันไม่ชินกับความอ่อนโยนนี่นา
(自分の存在証明どこだ?)
สิ่งที่ยืนยันตัวตนของฉันอยู่ที่ไหนกันนะ
今今今今今欲しい
ต้องการมันตอนนี้เวลานี้เลย
(勝手な生き方 もう責めないで)
โปรดอย่ามาซ้ำเติมการใช้ชีวิตแบบตามใจตัวเองนี้เลยนะ
もっともっともっともっともっと気ままがいい
ปล่อยให้เป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆเถอะ


できることは何もないけど
ถึงจะทำอะไรไม่เป็นสักอย่าง
これからゆっくり動かそうよ 身体(からだ)
จากนี้ไปจะเริ่มขยับร่างกายทีละนิดแล้วนะ



8.15.2561

แปลเพลง ジコチューで行こう!


坂を駆け上がって 肩で息しながら
หายใจหอบไปขณะที่วิ่งขึ้นเนิน
(wow...)
強い日差しの中 入江の向こうに広がる海原
แสงแดดที่ร้อนแรงช่วยเปิดทางไปสู่ชายหาดที่กว้างไกล


ずっと抱えてた悔しいことが
ความเจ็บปวดที่เคยแบกมันไว้ตลอดมา
何だか ちっぽけに見えて来た
แต่ทำไมอยู่ๆก็เห็นเป็นเรื่องเล็กนิดเดียวไปเลย
やめよう!もう…
พอเถอะนะ...


この瞬間を無駄にはしない 人生あっという間だ
จะไม่ปล่อยให้ช่วงเวลานี้เสียเปล่าไป ชีวิตคนมันสั้นเพียงนิดเดียว
周りなんか関係ない そうだ
สิ่งรอบกายมันไม่เกี่ยวกับเราเลย ใช่แล้วล่ะ
何を言われてもいい やりたいことをやるんだ
ใครจะว่าอย่างไรก็ช่างเขา เราทำในสิ่งที่อยากทำก็พอ
ジコチューだっていいじゃないか?
ทำตามใจตัวเองบ้างก็ไม่เห็นจะเป็นอะไรเลยนี่นา
マイウェイ
ไปตามทางของตัวเอง
マイウェイ
My Way


嫌なことが全部 汗で流れ落ちれば
แค่ปล่อยเรื่องราวทั้งหมดที่เคยไม่ชอบให้มันไหลไปกับหยดเหงื่อ
(wow...)

エゴサばかりしてた 今日までの自分も生まれ変わるかな
คงจะเปลี่ยนตัวเองที่เคยเอาแต่ค้นชื่อตัวเองในอินเทอร์เน็ตมาตลอดได้สักทีสินะ


目立たないのが一番楽で
การใช้ชีวิตแบบไม่โดดเด่นจะอยู่ได้อย่างไม่ยากเย็น
叩かれないこととわかったよ
รู้อยู่ว่าก็คงจะไม่มีอะไรมากระทบกระเทือนจิตใจได้หรอก
だけど もう
แต่ว่านะ....


この青空を無駄にはしない 夕立もきっと来るだろう
จะไม่ปล่อยให้ท้องฟ้าสีครามนี้ต้องเสียเปล่า ยังไงก็ต้องมีฝนกระหน่ำเข้ามา
今しかできないことがある 絶対
มีบางสิ่งที่ทำได้เพียงแค่ในเวลานี้เท่านั้น
どんなに呆れられても 思い通りやるべきだ
ถึงจะโดนเบื่อหน่ายแค่ไหน ก็แค่ทำในสิ่งที่ควรจะทำไปก็พอ
嫌われたっていいじゃないか?
ถึงจะถูกเกลียดก็ไม่เห็นจะเป็นอะไรเลยนี่นา
マイペース
ไปตามจังหวะของตัวเอง
マイペース
My Pace


みんなに合わせるだけじゃ
ถ้าเอาแต่เกาะกลุ่มทุกคนไปเพียงอย่างเดียว
生きてる意味も価値もないだろう
มันไม่คุ้มค่าที่จะเรียนรู้ความหมายของการมีชีวิตหรอก
やりたいことをやれ
ทำในสิ่งที่อยากทำไปเถอะ
ジコチューで行こう!

มุ่งหน้าต่อไป ทำตามใจตัวเองกันเถอะ