11.07.2561

แปลเพลง キャラバンは眠らない


地平線で重なる 大地と空のように
พื้นดินพื้นน้ำซ้อนประกบกันที่เส้นขอบฟ้า

どこまでも続く 果てしない世界
บอกถึงความไม่มีจุดสิ้นสุดของโลกใบนี้

道なき道迷って 残された手がかりは
ทางแล้วทางเล่าที่เราหลงกันมา แต่ยังคงเหลือทิ้งไว้

誰かが歩いた その足跡
เป็นรอยเท้าของใครสักคนที่เคยย่ำผ่านมา


どんな夢を見たのか 風は強く吹いたか
เห็นความฝันแบบไหน ลมพัดแรงหรือเปล่า

太陽が沈んで 暗闇に絶望したか
หรือสิ้นหวังไปแล้วในความมืดมิดหลังดวงอาทิตย์สิ้นแสงหรือเปล่า


キャラバン 星の夜は眠らない
ขบวนคาราวาน ไม่เคยหลับไหลใต้ท้องฟ้ากลางหมู่ดาว

キャラバン そう微かな明かりでも
ขบวนคาราวาน แม้จะเป็นเพียงแสงสลัวก็ตาม

そうさキャラバン 先を急いで行こう
แน่นอนว่าขบวนคาราวาน จะรีบรุดไปยังจุดหมาย

キャラバン そこに道が見えるなら
ขบวนคาราวาน เมื่อมองเห็นเส้นทางแล้ว

信じる方角へ 進むだけさ
ก็แค่มุ่งตรงไปยังทางที่เชื่อมั่น

前の世代を超えろ
ก้าวข้ามยุคที่ผ่านมากัน


砂埃の舞う荒野に 地図も磁石もなく
ท่ามกลางฝุ่นทะเลทราย ไร้แผนที่ไร้เข็มทิศ

あの頃は何を 見ていたのだろう
ณ ตอนนั้นเรามองอะไรอยู่นะ

先人たちはこの地を ただひたすら真っすぐに
ผู้บุกเบิกพื้นที่แห่งนี้พวกเขาแค่มุ่งหน้าตรงไปอย่างเดียว

理想に向かって 進んだんだ
ไปตามปณิธาณและก้าวต่อไปเรื่อยๆ


時に雨は降ったか 花は咲いていたのか
บางครั้งฝนก็ตกหรือเปล่า ดอกไม้บานหรือเปล่า

太陽は昇って 鳥の声に唄が生まれたか
เมื่อพระอาทิตย์ขึ้นแล้ว จะมีเสียงนกร้องเพลงกำเนิดขึ้นหรือเปล่า


フロンティア その背中が遠くても
เส้นชายแดน แม้จะเห็นหลังอยู่ไกลลิบๆ

フロンティア いつの日にか追いつこう
เส้นชายแดน สักวันจะต้องตามไปให้ถึง

君はフロンティア 憧れてきたんだ
เธอคือเส้นชายแดน ที่พวกเราหลงใหลมาตลอด

フロンティア ずっと夢の中にいた
เส้นชายแดน ที่เคยอยู่ในความฝันตลอดมา

このまま走っても 間に合わない
ถ้าวิ่งต่อไปเรื่อยๆแบบนี้คงจะไม่ทัน

違うルートを探せ
หาเส้นทางใหม่ๆกันเถอะ


キャラバン 星の夜は眠らない
ขบวนคาราวาน ไม่เคยหลับไหลใต้ท้องฟ้ากลางหมู่ดาว

キャラバン そう微かな明かりでも
ขบวนคาราวาน แม้จะเป็นเพียงแสงสลัวก็ตาม

そうさキャラバン 先を急いで行こう
ขบวนคาราวาน จะรีบรุดไปยังจุดหมาย

キャラバン そこに道が見えるなら
ขบวนคาราวาน เมื่อมองเห็นเส้นทางแล้ว

信じる方角へ 進むだけさ
ก็แค่มุ่งตรงไปยังทางที่เชื่อมั่น

前の世代を超えろ
ก้าวข้ามยุคที่ผ่านมากัน

11.06.2561

แปลเพลง 日常


ラッシュアワーの満員電車は
บนรถไฟแน่นขนัดในชั่วโมงเร่งด่วน

死んだ夢の棺桶
คือโลงศพที่บรรจุความฝันที่ตายไปแล้ว

窓ガラスに映る自分は
ภาพเงาตัวเองที่สะท้อนผ่านกระจก

いつしか歳をとっていた
ฉายภาพอายุที่สูงขึ้นจนไม่รู้ตัว


誰もかれも 同じ角度で
ไม่ว่าใครก็ตาม เอียงคอองศาเดิม

スマホ見てる日常は
จ้องมองสมาร์ทโฟนเป็นเรื่องปกติทุกวัน

どこへ向かってるのだろう
พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปที่ไหนกันนะ


次の駅で降りよう
ลงสถานีถัดไปกัน

そこが何処であろうと関係ない
ไม่เกี่ยวว่าจะเป็นสถานีอะไร

だって このまま乗っていたら
ก็ถ้ายังอยู่บนรถไฟต่อไปแบบนี้

ただ一日が始まるだけだ
ก็จะเป็นแค่วันธรรมดาๆวันนึงแค่นั้น


絶対 嫌だ 嫌だ 流されるのは
ปล่อยให้ไหลไปเรื่อยๆแบบนี้ให้ตายสิ ไม่เอาด้วยหรอก ไม่เอาด้วยหรอก

嫌だ 嫌だ そんな人生
ชีวิตพรรค์นั้น ไม่เอาด้วยหรอก ไม่เอาด้วยหรอก

決められたレールの上は つまらない
อยู่บนเส้นทางที่ถูกกำหนดไว้แล้วมันน่าเบื่อจะตาย

Get Off the Train
ลงรถไฟกันเถอะ


想像のつく 景色がすぎてく
ในจินตนาการ มีแต่ภาพเดิมๆผ่านไปไว

止められない毎日
ทุกๆวันที่เกิดซ้ำๆจนหยุดไม่ได้

幸せとは 昨日と同じ
ความสุขก็คือการที่ทุกอย่างเหมือนกับเมื่อวาน

枠からはみ出さないこと
ไม่ยอมออกจากกรอบแม้แต่ก้าวเดียว


この車両で よく見かける
เมื่อมองรอบๆขบวนรถไฟ

生気のない乗客は
ผู้โดยสารที่ไม่มีพลังงานเลยนั้น

何を諦めたのだろう
เขายอมแพ้เรื่องอะไรกันไปแล้วนะ


ドアが開かなかったよ
ที่ประตูบานนั้นไม่เปิดออก

きっと反対側が開いたんだね
เพราะประตูอีกฝั่งเปิดต่างหากล่ะ

だけど あっちへ動けなくて
แต่กลับไม่มีใครก้าวออกไปตรงนั้น

また窮屈な暮らしの中へ
และยังใช้ชีวิตน่าเบื่อหน่ายทุกๆวันเช่นเดิม


なんて 嘘だ 嘘だ 走り出したよ
โกหกน่า โกหกน่า เริ่มออกวิ่งแล้วนะ

嘘だ 嘘だ 拒否も出来ずに
โกหกน่า โกหกน่า ปฏิเสธไม่ได้เลย

自由とは途中下車を 出来ること
ว่าการเลือกลงกลางทางก็เป็นอิสระทางหนึ่ง

Get Off the Train
ลงรถไฟกันเถอะ


次の次で降りるか
จะลงสถานีถัดไปอีกดีไหม

そこに何も無くても構わない
ถึงสถานีนั้นจะไม่มีอะไรเลยก็ไม่เห็นจะเป็นอะไร

そうだ 自分で降りてみなくちゃ
ใช่แล้ว เราต้องลองก้าวออกไป

違う景色は見られやしないさ
ออกไปเห็นทิวทัศน์ที่ไม่เหมือนเดิม


次の駅で降りよう
ลงสถานีถัดไปกัน

そこが何処であろうと関係ない
ไม่เกี่ยวว่าจะเป็นสถานีอะไร

だって このまま乗っていたら
ก็ถ้ายังอยู่บนรถไฟต่อไปแบบนี้

ただ一日が始まるだけだ
ก็จะเป็นแค่วันธรรมดาๆวันนึงแค่นั้น


絶対 嫌だ 嫌だ 流されるのは
ปล่อยให้ไหลไปเรื่อยๆแบบนี้ให้ตายสิ ไม่เอาด้วยหรอก ไม่เอาด้วยหรอก

嫌だ 嫌だ そんな人生
ชีวิตพรรค์นั้น ไม่เอาด้วยหรอก ไม่เอาด้วยหรอก

決められたレールの上は つまらない
อยู่บนเส้นทางที่ถูกกำหนดไว้แล้วมันน่าเบื่อจะตาย

Get Off the Train
ลงรถไฟกันเถอะ

11.05.2561

แปลเพลง 告白の順番

星空の停留所 何度送ってもらったか
เป็นครั้งที่เท่าไหร่แล้วนะที่เธอมาส่งถึงที่ป้ายรถเมล์ดึกดื่นขนาดนี้

いつだってここまでで じゃあねでお別れね
และทุกๆครั้งเราจะมาถึงแค่นี้แล้วบอกลากัน

そんなに魅力がないのかなんて なんだかむかつくわ
นี่เราไม่มีเสน่ห์ขนาดนี้เลยเหรอ ทำไมถึงหงุดหงิดขึ้นมานะ

幼なじみなんて 何にも始まらないのかな
แค่เป็นเพื่อนตั้งแต่เด็กเลยไม่มีอะไรมากกว่านั้นเลยสินะ


誰かがあなたに恋をしている
มีบางคนเค้าแอบชอบเธออยู่

だけど何も気づいてない 鈍感な人
แต่กลับไม่เคยรู้ตัวเลยเจ้าคนซื่อบื้อ

そのうち自分で気づいてくれるまで
จะรอจนกว่าวันที่เธอรู้สึกตัวเองได้สักที

絶対私のほうが先に告白なんかしない
ทางนี้ไม่ยอมเป็นฝ่ายบอกรักก่อนหรอกนะ


今まで付き合ってきた 彼氏を紹介してきたし
พาแฟนที่เคยคบกันมาแนะนำให้รู้จัก

悩み相談をした 兄弟みたいにね
ปรึกษาความรักราวกับเป็นพี่น้องกัน

一番近くの大事な人とある時わかったの
เลยได้รู้ว่าเธอเป็นคนที่ใกล้ชิดที่สุดในเวลาที่สำคัญ

それでも二人が 何も変わらないのはなぜ
แต่ทำไมความสัมพันธ์ของเราถึงไม่เปลี่ยนเลย


確かに私は恋をしている
ฉันแอบชอบใครบางคนอยู่

だけど何も言い出せない 恥ずかしすぎる
แต่จะไม่บอกออกไปสักคำ ก็มันน่าอายเกินไป

いつもと変わらぬ会話のその途中
ระหว่างที่เราคุยกันเรื่องเดิมๆ

偶然あなたのほうが先に告白してちょうだい
จู่ๆก็คิดว่าอยากให้เธอเป็นฝ่ายบอกรักมากก่อนก็ดีนะ


本当は好きだと どうすれば言える
คำว่าฉันรักเธอ จะทำยังไงถึงพูดออกไปได้

伝えるきっかけ みつからないの
เพราะมันหาช่วงเวลาที่จะบอกออกไปไม่ได้สักที


誰かがあなたに恋をしている
มีบางคนเค้าแอบชอบเธออยู่

だけど何も気づいてない 鈍感な人
แต่กลับไม่เคยรู้ตัวเลยเจ้าคนซื่อบื้อ

そのうち自分で気づいてくれるまで
จะรอจนกว่าวันที่เธอรู้สึกตัวเองได้สักที

絶対私のほうが先に告白なんかしない
ทางนี้ไม่ยอมเป็นฝ่ายบอกรักก่อนหรอกนะ


いつしか互いに恋をしていた
สักวันหนึ่งที่เรารักกัน

どちらからも言い出さない じれったいほど
แม้ไม่มีใครจะเป็นฝ่ายเอ่ยปากก่อนเสียจนน่าเหนื่อยหน่ายใจ

クリスマスの夜 雪でバスが遅れて
แต่ในค่ำคืนวันคริสต์มาสที่รถเมล์มาช้าเพราะหิมะ

自然に二人は同時に 告白しましたとさ
เราสองคนสารภาพรักออกมาพร้อมๆกันไปโดยธรรมชาติ

10.28.2561

แปลเพลง つづく

つづく 
ยังมีต่อไป

僕達の人生 ずっとこれからも
ชีวิตของพวกเราต่อจากนี้และตลอดไป

この道はどこまでも
ถนนแห่งนี้จะมุ่งหน้าไปสู่ที่ใดก็ตาม


話しておきたいと思ってたこと
มีเรื่องราวที่เคยอยากจะบอก

言葉にする前に胸に詰まった
อัดแน่นในอกก่อนที่จะเอ่ยออกมา

いっぱい いっぱい ありすぎるんだよ
มากมาย มากมาย เยอะจนนับไม่ถ้วน

だって 今日まで一緒に歩いてきた
แต่วันนี้ จะเป็นวันสุดท้ายที่เราจะเดินไปด้วยกัน


つづく 
ยังมีต่อไป

終わりじゃないよ そばにいなくても 
ยังไม่จบลงหรอกนะ แม้ว่าจะไม่ได้อยู่ข้างกายเธออีกแล้ว

そういつも思ってる
ฉันคิดเช่นนั้นมาเสมอ

つづく 
ยังมีต่อไป

僕達の未来は あの日見た夢の
อนาคตของพวกเรา ความฝันที่เคยมีในวันนั้น

待ち合わせ また会おう
ยังรอให้ได้พบ ไว้เจอกันอีกครั้งนะ


永遠の別れなら泣いてもいいけど
ถ้าเราต้องจากกันตลอดไป จะร้องไห้ออกมาก็คงไม่เป็นไร

溢れそうな涙に歯を食いしばる
เลยได้แต่กัดฟันกลั้นน้ำตาไม่ให้ไหลออกมา

頑張れ 頑張れ 負けるな自分
สู้เขาสิ สู้เขาสิ อย่ายอมแพ้นะตัวเรา

後ろ振り返らないで 歩きだそう
จะไม่หันกลับมามอง แล้วมุ่งหน้าเดินต่อไป


明日 
วันพรุ่งนี้

今日よりもっと そらは晴れるよ
ท้องฟ้าจะสดใสกว่าวันนี้

いい日だと信じてる
ฉันเชื่อว่ามันจะเป็นวันที่ดี

明日
วันพรุ่งนี้

僕達は少し 夢に近づいて
พวกเราจะเข้าใกล้ความฝันขึ้นอีกขั้น

ふと気づく 幸せだ
สัมผัสได้ และมีความสุข


つづく 
ยังมีต่อไป

終わりじゃないよ そばにいなくても 
ยังไม่จบลงหรอกนะ แม้ว่าจะไม่ได้อยู่ข้างกายเธออีกแล้ว

そういつも思ってる
ฉันคิดเช่นนั้นมาเสมอ

つづく 
ยังมีต่อไป

僕達の未来は あの日見た夢の
อนาคตของพวกเรา ความฝันที่เคยมีในวันนั้น

待ち合わせ また会おう
ยังรอให้ได้พบ ไว้เจอกันอีกครั้งนะ


10.19.2561

แปลเพลง 帰り道は遠回りをしたくなる


ซิงเกิ้ลที่ 22
เพลงแกรดนาจัง
ด้านล่างมีการวิเคราะห์(คิดเองล้วนๆ)ด้วยนะครับ

=======
好きだった この場所
ที่ตรงนี้ที่ฉันเคยรัก


止められない漫画を途中で閉じて
ปิดหนังสือการ์ตูนที่หยุดอ่านไม่ได้ลงกลางคัน

顔をあげて気づくように
แล้วเงยหน้ารับรู้ถึงบางสิ่ง

居心地いい日向もいつの間にか
แสงแดดอ่อนๆที่ทำให้รู้สึกดีนั้น

影になって黄昏る
ค่อยๆจางลงไปจนเหลือเพียงเงามืด


君と会って過ぎる時間忘れるくらい夢中で話した
การได้พบได้คุยกับเธอทำให้หลงลืมเวลาที่ผ่านไป

僕の夢はここではないどこかへ
ในเรื่องความฝันที่ไม่ได้อยู่เพียงแค่นี้ แต่มุ่งหน้าไปยังที่ไหนสักแห่ง


帰り道は 帰り道は 遠回りをしたくなるよ
อยากจะใช้ทางอ้อมกลับบ้านขึ้นมาเลย

どこを行けば どこに着くか?
ถ้าเลือกไปทางใด เราจะไปถึงที่ตรงไหนกันนะ

過去の道なら迷うことがないから
ถ้าเป็นเส้นทางในอดีตก็ไม่มีทางลังเลอย่างนี้หรอก

弱虫 弱虫 弱虫 新しい世界へ
คนขี้แงจะก้าวเข้าสู่โลกไปใหม่

今 行きたい 行きたい 行きたい 行きたい
ตอนนี้ฉันอยากจะไป อยากจะไป อยากจะไป

強くなりたい
อยากจะเข้มแข็งขึ้นให้ได้


oh… 好きだったこの場所
ที่ตรงนี้ที่ฉันเคยรัก
oh… 一歩目踏み出そう
จะก้าวก้าวแรกออกไปแล้วนะ


街明かりが寂しいとふと感じるのは
แสงไฟยามค่ำคืนในเมืองทำให้รู้สึกเหงาก็เพราะว่า

見慣れた景色と違うから
ภาพที่คุ้นเคยนั้นไม่เหมือนเดิมกับที่เคยเห็นมา

いつもの高架線が見えなくなって
สะพานแขวนที่เคยเห็นเป็นประจำก็หายไปจากสายตา

どこにいるか分からない
อยู่ที่ไหนไม่รู้เลย


人は誰も変わることに慣れていなくて昨日と同じように
ไม่ว่าใครก็คงจะไม่ชินกับสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไปจากวันวาน

今日も明日もここにいたくなるんだ
แต่วันนี้และวันข้างหน้าก็ยังคงอยากจะอยู่ตรงนี้ต่อไป


知らない道 知らない道 あと何回歩けるだろう
จะเดินไปในทางที่ไม่เคยรู้จักมาก่อนได้อีกแค่ไหนกันนะ

夢の方へ 愛の方へ
ไปตามความฝัน ไปตามความรัก

風は道を選んだりはしないよ
สายลมเขาไม่เลือกเส้นทางที่จะพัดหรอกนะ

このまま このまま このまま 運命の標識
ปล่อยให้ไหลไปตามสัญญาณของพรหมลิขิต

でも行くんだ 行くんだ 行くんだ 行くんだ
ยังไงก็จะเดินต่อเรื่อยๆ

戻れなくても
แม้จะย้อนกลับมาไม่ได้ก็ตาม


君と離れるのは悲しいけど
แม้จะเศร้าที่ต้องห่างกับเธอ

大事な別れだ
แต่การจากลาครั้งนี้มีความหมายที่สำคัญ

もっともっと広い世界
เพื่อก้าวไปยังโลกที่กว้างใหญ่กว่านี้

知らなきゃいけない
จะต้องออกไปให้รู้ให้ได้

いつか(いつか) きっと(きっと)
แล้วสักวันหนึ่ง

違う道を選んだ意味
เหตุผลในการเลือกเส้นทางใหม่นั้น

輝く未来のためと
ก็เพื่ออนาคตที่เปล่งประกาย

互いに分かるだろう
พวกเราจะต้องได้รับรู้ถึงมันอย่างแน่นอน


風のように 風のように 思うままに生きてみよう
ลองใช้ชีวิต ใช้ความคิดให้เหมือนกับสายลม

過去がどんな眩しくても
แม้ในอดีตจะเคยเปล่งประกายมาแค่ไหน

未来はもっと眩しいかもしれない
แต่อนาคตก็ยังเปล่งประกายมากขึ้นกว่าเดิมได้


帰り道は 帰り道は 遠回りをしたくなるよ
อยากจะใช้ทางอ้อมกลับบ้านขึ้นมาเลย

どこを行けば どこに着くか?
ถ้าเลือกไปทางใด เราจะไปถึงที่ตรงไหนกันนะ

過去の道なら迷うことがないから
ถ้าเป็นเส้นทางในอดีตก็ไม่มีทางลังเลอย่างนี้หรอก

弱虫 弱虫 弱虫 新しい世界へ
คนขี้ขลาดจะก้าวเข้าสู่โลกใบใหม่

今 行きたい 行きたい 行きたい 行きたい
ตอนนี้ฉันอยากจะไป อยากจะไป อยากจะไป

強くなりたい
อยากจะเข้มแข็งขึ้นให้ได้


oh… 好きだったこの場所
ที่ตรงนี้ที่ฉันเคยรัก

oh… 大切な思い出
จะเป็นความทรงจำที่ไม่ลืม

oh… 好きだったこの場所

ที่ตรงนี้ที่ฉันเคยรัก

================



อันนี้เป็นการวิเคราะห์ซึ่งเดาล้วนๆไม่มีอ้างอิงสิ่งใดทั้งสิ้นนะครับ 55

คิดว่า 帰り道(ทางกลับบ้าน)ในเพลงคือการย้อนกลับไปเป็นคนธรรมดา ไม่ได้ทำงานในวงการบันเทิง
ลองคิดจากmvเพลงごめんねずっとที่มีการดำเนินเรื่องคล้ายๆกัน
คือการที่นาจังเป็นคนธรรมดากับการที่นาจังทำงานวงการบันเทิง (ฮิรากานะนานาเสะ x คาตาคานะนานาเสะ 555)
เลยคิดว่าอนาคตนาจังคงมีความฝันบางอย่างที่อยากจะกลับไปใช้ชีวิตแบบปกติครับ
แต่สุดท้ายก็เลือกที่จะใช้ทางอ้อม(遠回り)ก็คือการเดินในเส้นทางบันเทิงต่อไปอีกสักพักแล้วจึงกลับบ้านจริงๆครับ

ทั้งนี้จริงๆแล้วนาจังอาจจะอยากทำงานวงการบันเทิงต่อไปตราบนิจนิรันดร์ก็เป็นได้
เรื่องจริงเป็นอย่างไรอันนี้ก็ไม่ทราบเช่นกันครับ

10.01.2561

แปลเพลง 愛しか武器がない


大切な人(そう僕が今 盾になって)
การปกป้องเขานั้น (ตอนนี้ฉันเป็นได้เพียงโล่)

守るため(誰に傷つけられようと)
คนที่แสนสำคัญ (แม้ว่าใครจะเข้ามาทำร้าย)

痛みを堪えよう
กัดฟันทนความเจ็บปวดต่อไป

(WOWOW…)
(WOWOW…)


もし悲しみに(この世界に絶望して)
แม้ว่าจะต้องพบเจอ (โลกใบนี้มันสิ้นหวังลงแล้ว)

出会っても(どんな泣き言も意味などないよ)
เรื่องราวที่เสียใจ (ต่อให้ร้องไห้แค่ไหนก็ไร้ความหมาย)

いつもの僕でいる
แต่ฉันยังอยู่ตรงนี้เสมอ

(WOWOW…)
(WOWOW…)


大声を上げてみたって 届くわけがないんだ
แค่ตะโกนเสียงดังๆ ยังไงก็ส่งไปไม่ถึงหรอกนะ

集団心理の正義 どこへと向かってるのか?
ทำตามอุปทานหมู่ จะพาเราไปยังตรงไหนกันนะ

そこで両手広げて 道を塞ごうたって
ต่อให้ยืดแขนทั้งสองข้างมาขวางทาง

前を見ない人の流れ 止められない
ก็ไม่สามารถหยุดยั้งผู้คนตรงหน้าได้เลย


愛しか武器がない
อาวุธมีเพียงความรักเท่านั้น

愛しか戦えない
ต้องสู้ด้วยความรักเท่านั้น

愛しか信じない
ต้องเชื่อในความรักเท่านั้น

それでも諦めない
ไม่ว่ายังไงก็จะไม่ยอมแพ้

何も武器がない
ไม่มีอาวุธสักชิ้น

何も偽らない
ไม่มีการหลอกลวงใดๆ

何も恐れない
ไม่มีความเกรงกลัวสิ่งไหน

僕は無抵抗だ
ไม่มีอะไรจะต้านทานได้เลย


生きることとは(そう君に今 聞かれたなら)
การมีชีวิตอยู่ (ถ้าเธอถามมาตอนนี้)

願うこと(例え 赤い血流そうと)
คือการมีความหวัง (เช่นยังมีเลือดสีแดงหลั่งรินอยู่)

朝陽を また見たい
อยากจะเห็นอาทิตย์ยามเช้าอีกครั้งหนึ่ง

(WOWOW…)
(WOWOW…)

報われないと(信じたものに裏切られて)
ไม่มีสิ่งใดตอบแทน (ถูกคนที่เคยเชื่อใจแทงข้างหลัง)

わかっても(誰を責めたってしょうがないんだ)
แม้จะรู้อยู่แล้ว (โทษใครก็ไม่มีประโยชน์)

涙が止まらない
ปล่อยให้น้ำตาไหลริน

(WOWOW…)
(WOWOW…)


心までボロボロになって 自己嫌悪に陥る
บอบช้ำไปถึงหัวใจ จนจมจ่อมอยู่กับความเกลียดชังตัวเอง

曲げなかった信念 夢は折れてしまったか?
ความเชื่อมั่นที่ไม่เคยแปรเปลี่ยน กลับทำลายความฝันอย่างนั้นหรือ

自分が誰かのために 何ができるかなんて
การที่ตัวเองจะทำอะไรสักอย่างเพื่อคนอื่น

偽善的と非難された 逃げ出したか?
มันคือทางหนีโดยแสร้งว่าตัวเองเป็นคนดีอย่างนั้นหรือ


僕には武器がある
ฉันยังมีอาวุธอยู่

僕には明日がある
ฉันยังมีวันพรุ่งนี้อยู่

僕には未来がある
ฉันยังมีอนาคตอยู่

まだまだ戦える
ยังคงต่อสู้ต่อได้

どこかに武器がある
อาวุธอยู่ที่ไหนสักแห่ง

どこかに友がいる
มิตรสหายอยู่ที่ไหนสักแห่ง

どこかに日は昇る
พระอาทิตย์ขึ้นอยู่ที่ไหนสักแห่ง

後に続いてくれ!
ตามหลังฉันมาเลยสิ!


愛しか武器がない
อาวุธมีเพียงความรักเท่านั้น

愛しか戦えない
ต้องสู้ด้วยความรักเท่านั้น

愛しか信じない
ต้องเชื่อในความรักเท่านั้น

それでも諦めない
ไม่ว่ายังไงก็จะไม่ยอมแพ้

未来も武器がない
ในอนาคตไม่มีอาวุธใดๆ

未来も争わない
ในอนาคตไม่มีการแข่งขันใดๆ

未来も悔いはない
ในอนาคตไม่มีความเสียใจใดๆ

ずっと無抵抗だ

ไม่มีอะไรมาต้านทานได้ตลอดไป

9.27.2561

แปลเพลง 自分のこと

เพลงนี้เป็นเพลงโซโล่ของฮิเมตันในอัลบั้มอันเดอร์ครับ




自分のことが好きじゃなかった
ไม่เคยชอบตัวเองเลยสักนิด

だからずっと俯(うつむ)いていた
ก็เลยเอาแต่ก้มหน้าอยู่ตลอด

誰かが手招きしてくれても
แม้ว่าใครจะกวักมือเรียกไปหา

そう素直に心を 開けなかった
ก็ไม่เคยเปิดใจให้ใครง่ายๆเลยสักที


苦手なこととかできないこと
สิ่งที่ไม่ถนัด สิ่งที่ทำไม่ได้

気づかされて自信なくした
พอรู้ตัวก็ไม่มั่นใจในตัวเองขึ้นมา

いつかきっと叶うと信じた夢は
ความฝันที่เคยเชื่อว่าสักวันหนึ่งจะทำได้สำเร็จ

知らぬ間に重たくなっていた
จู่ๆก็เริ่มหนักอึ้งขึ้นเรื่อยๆ


少し休もう 今だけここで立ち止まり
ขอพักสักหน่อย ตอนนี้ขอหยุดตรงนี้ก่อน

またいつの日にか ゆっくり歩き出せばいい
แล้วสักวันหนึ่งถ้าสามารถค่อยๆก้าวไปใหม่ได้ก็ดี


自分のことがわからなかった
ไม่เคยเข้าใจตัวเองเลย

なぜ私はここにいるのか?
ทำไมฉันถึงมาอยู่ตรงนี้ได้

何を求められてるのだろう
พวกเขาต้องการอะไรกันนะ

真っ暗な闇の中でもがいてた
ฉันยืนอยู่แม้แต่ในความมืดมิด


冷静に やっと話せる
ในที่สุดก็เล่ามันออกมาได้เสียที


まわりの誰かと比較されて
ถูกเปรียบเทียบกับคนรอบข้าง

自分らしさ 捨てようとした
จนโยนความเป็นตัวเองทิ้งไป

他人と違うことはいけないのかな
จะทำตัวให้ไม่เหมือนคนอื่นไม่ได้สินะ

この場所が息苦しくなった
จนกลายเป็นที่ที่น่าอึดอัดจนหายใจไม่ออก


少し休もう 今だけここで立ち止まり
ขอพักสักหน่อย ตอนนี้ขอหยุดตรงนี้ก่อน

またいつの日にか ゆっくり歩き出せばいい
แล้วสักวันหนึ่งถ้าสามารถค่อยๆก้าวไปใหม่ได้ก็ดี


過去のすべては、ここまで続く一本道
เส้นทางหนึ่งในอดีตที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้

つらかったことも いつしか輝き続けるよ
มันทรมานแต่สักวันจะเปล่งประกายต่อไปได้


少し休もう 今だけここで立ち止まり
ขอพักสักหน่อย ตอนนี้ขอหยุดตรงนี้ก่อน

またいつの日にか ゆっくり歩き出せばいい
แล้วสักวันหนึ่งถ้าสามารถค่อยๆก้าวไปใหม่ได้ก็ดี


自分が少し好きになれたよ
ตอนนี้เริ่มชอบตัวเองขึ้นมานิดนึงแล้วนะ

やっと笑顔になれた気がする
ในที่สุดก็ยิ้มออกมาได้สักที

これから先の長い未来が
ปลายทางของอนาคตที่ยาวไกลต่อจากนี้

ワクワクして楽しみになって来た
ช่างน่าตื่นเต้น น่าสนุกเหลือเกิน


もう 何も後悔はない
ไม่เสียใจอะไรในภายหลังอีกแล้วล่ะ