5.18.2561

แปลเพลง 七色のツボミ


青く小さな 名もなき蕾たち

เหล่าต้นอ่อนที่ยังเล็กและอ่อนแอยังไม่มีแม้แต่ชื่อ



願いを込めて そっとリボン結んだ

แอบผูกริบบิ้นไว้เต็มไปด้วยความหวัง



心、繋ぐ、出逢いの輪が

การเชื่อมโยงของหัวใจ สายสัมพันธ์และการพบเจอนั้น



はじまりの合図

เป็นจุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง




気ままな風を 胸に感じながら

สายลมที่พัดมาให้หัวใจได้รู้สึกถึงบางสิ่ง



季節を巡り 色付いた花びら

ฤดูกาลหมุนเวียน กลีบดอกไม้เริ่มทอสี



瞳、閉じて、描く景色

เมื่อหลับตาลงและจินตนาการดู



七色の橋にかけがえない今を

จะพบสะพานเจ็ดสีที่ไม่อาจมีอะไรมาทดแทนได้ในตอนนี้




何回でも何回でも 終わらない 夢に向かって

ไม่ว่าอีกกี่ครั้งก็ตามจะมุ่งหน้าตามความฝันที่ยังไม่จบลง


手を取り合って咲く 場所を探した

ตามหาสถานที่ที่เราจะประสานมือแล้วเบ่งบานไปด้วยกัน



雨の日も風の日も 揺るがない 真っ直ぐな瞳で

ต่อให้เป็นวันที่ฝนตกหรือลมแรงก็ไม่หวั่น มองไปข้างหน้าสายตาที่มั่นคง



確かな想い 歌に乗せた

ใช้เสียงเพลงช่วยเดินทางไปหาความฝัน



偽りのない言葉を紡いで 未来へ

เก็บคำพูดจริงๆไว้ในใจแล้วไปสู่อนาคต



「咲き誇れ」

จงเบ่งบานอย่างภาคภูมิ




行き交う言葉は優しさの落とし穴

คำพูดที่ผ่านมาแล้วผ่านไปเป็นเพียงหลุมพรางของความใจดี



うまく届かないもどかしさを夜風に

มีบางคืนที่สายลมพัดไปไม่ถึง ไม่ได้ดั่งใจหวัง



揺れる、想い、涙、全部

ความสั่นไหว ความคิดถึง น้ำตา เรื่องราวทั้งหมดนี้



ごまかさず 進め

จะไม่ปิดบังสิ่งใดทั้งสิ้นแล้วมุ่งหน้าต่อไป




何回でも何回でも 終わらない夢に向かって

ไม่ว่าอีกกี่ครั้งก็ตามจะมุ่งหน้าตามความฝันที่ยังไม่จบลง



今は届かないけど 生きてゆく今日も

ถึงตอนนี้จะยังส่งไปไม่ถึง แต่วันนี้ก็ยังคงมีชีวิตอยู่



転んだ日も迷った日も 揺るがない 真っ直ぐな瞳で

ต่อให้เป็นวันที่ล้มลงหรือหลงทางก็ไม่หวั่น มองไปข้างหน้าสายตาที่มั่นคง



確かな想い 歌に乗せた

ใช้เสียงเพลงช่วยเดินทางไปหาความฝัน



偽りのない言葉を紡いで 未来へ

เก็บคำพูดจริงๆไว้ในใจแล้วไปสู่อนาคต



「咲き誇れ」

จงเบ่งบานอย่างภาคภูมิ




泣き叫んだもう戻れない 

เราย้อนกลับไปยังที่ๆเคยร้องไห้ไม่ได้



大好きだったこの場所にも

ที่ๆเรารักก็เช่นกัน



でも前へと踏み出す勇気を持って 

แต่ถ้าจะไปข้างหน้า จงยึดความกล้าเข้าไว้



止まることない時間と 枯れることない花びら

เวลาที่ไม่เคยหยุดเดิน กลีบดอกไม้ที่ไม่เคยแห้งเหี่ยว



ぎゅっと握りしめて

กำมันไว้ให้แน่น




笑った君の顔 響いた君の声も

รอยยิ้มของเธอ เสียงที่ก้องกังวานของเธอ



滲ませないから…

จะไม่ให้มันเลือนหายไป



時が経っても

ไม่ว่าเวลาจะผ่านไปนานแค่ไหน





何回でも何回でも 終わらない 夢に向かって

ไม่ว่าอีกกี่ครั้งก็ตามจะมุ่งหน้าตามความฝันที่ยังไม่จบลง



手を取り合って咲く 場所を探した

ตามหาสถานที่ที่เราจะประสานมือแล้วเบ่งบานไปด้วยกัน



雨の日も風の日も 揺るがない 真っ直ぐな瞳で

ต่อให้เป็นวันที่ฝนตกหรือลมแรงก็ไม่หวั่น มองไปข้างหน้าสายตาที่มั่นคง



確かな想い 歌に乗せた

ใช้เสียงเพลงช่วยเดินทางไปหาความฝัน



偽りのない言葉を紡いで 世界に

เก็บคำพูดจริงๆไว้ในใจ เติบโตในโลกใบนี้




「咲き誇れ」

จงเบ่งบานอย่างภาคภูมิ

5.11.2561

แปลเพลง ハートサングラス

浮ついた気持ち さとすように胸を撫でる
ความรู้สึกที่ล่องลอยไปมา เข้ามาคลี่คลายสิ่งที่อยู่ในใจ

夢で見たの 君の顔が 離れないんです
ใบหน้าของเธอที่เห็นในฝัน เอาออกไปจากหัวไม่ได้สักที

もどかしい思い 全部夏のせいにしたい
ความหงุดหงิดที่เกิดขึ้น อยากจะโยนให้เป็นความผิดของหน้าร้อนให้หมด

ほてる頬が 君のことを 好きって伝えてる
แก้มที่แดงขึ้นมานั้นมันบอกว่าฉันชอบเธอยังไงล่ะ



もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

照れ隠しのハートのサングラス
ขอซ่อนความเขินอายไว้ใต้แว่นกันแดดรูปหัวใจ

もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

雑誌で見た流行りのオフショル
เสื้อเปิดไหล่ที่ฮิตกันในนิตยสาร

もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

私に気づいてよ ねぇ 夏のTrendy
ช่วยรู้สึกถึงตัวตนของฉันสักที นี่ไงคนที่อินเทรนด์หน้าร้อนนี้



ハートサングラス 君を眩ますほろ苦い夏
หลบสายตาของเธอด้วยแว่นกันแดดรูปหัวใจ หน้าร้อนหวานปนขมนี้

I love you I need you

アツアツ summer again
ร้อนระอุ Summer again

ハートサングラス 君を眩ますほらあつい夏
หลบสายตาของเธอด้วยแว่นกันแดดรูปหัวใจ ฤดูร้อนร้อนที่ร้อนเหลือเกิน

I love you I need you

クラクラ summer time
Summer Time ชวนเวียนหัว

夏の日差し 誤魔化しながら
กลบเกลื่อนด้วยแสงแดดหน้าร้อน

バレないよう サングラスして
ใส่แว่นกันแดดไม่ให้เธอรู้

キミを見てる
แต่เฝ้ามองเธออยู่นะ



早すぎる夏に 少しずつ焦り感じて
หน้าร้อนที่ผ่านไปรวดเร็ว ทำให้รู้สึกเริ่มลนลานขึ้นมาทีละนิด

君と二度と 会えなくなる 思っちゃうんです
จนเผลอคิดขึ้นมาว่าอาจจะไม่ได้เจอเธออีกแล้วก็ได้

8月の夜空 打ち上がるどこかの花火
ดอกไม้ไฟที่ถูกจุดในยามค่ำคืนที่ใดสักแห่งกลางเดือนสิงหาคม

次は君と 見たいなんて 密かに願ってる
แอบหวังในใจว่าคราวหน้าอยากจะมาดูกับเธอสองคน



もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

ふわり香るシャボンのミスト
พรมน้ำหอมกลิ่นจางๆ

もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

君が好きと言ってたワンピース
วันพีซที่เธอเคยบอกว่าชอบไง

もういいかい? もうちょっと
พอได้หรือยัง? ขออีกนิดน่า

君に愛されたい あぁ 夏のTrendy
อยากให้เธอรักฉันสักที นี่ไงคนที่อินเทรนด์หน้าร้อนนี้



ハートサングラス 君を眩ますほろ苦い夏
หลบสายตาของเธอด้วยแว่นกันแดดรูปหัวใจ หน้าร้อนหวานปนขมนี้

I love you I need you

アツアツ Summer again
ร้อนระอุ Summer again

ハートサングラス 君を眩ますほらあつい夏
หลบสายตาของเธอด้วยแว่นกันแดดรูปหัวใจ หน้าร้อนที่ร้อนเหลือเกิน

I love you I need you

クラクラ summer time
Summer time ชวนเวียนหัว

夏の日差し 誤魔化しながら
กลบเกลื่อนด้วยแสงแดดหน้าร้อน

バレないよう サングラスして
ใส่แว่นกันแดดไม่ให้เธอรู้

キミを見てる

แต่เฝ้ามองเธออยู่นะ

แปลเพลง 雲になればいい / 言霊砲


เพลง 雲になればいい

オンボロ車がエンストしてしまった
เครื่องยนต์รถเก่าจู่ๆก็ดับลง

こんなところでガス欠じゃしょうがない
แก๊สมาหมดในที่แบบนี้จะให้ทำยังไง

誰も通らないよ
ไม่มีใครผ่านมาหรอกนะ

待っていても無駄さ
รอไปก็เสียเวลา

全部置いて 歩いて行こうか?
ทิ้งทั้งหมดไว้ตรงนี้แล้วเดินไปไหม?


人生いつも遠回り
ชีวิตคนก็เหมือนการเดินทางไกลเสมอ

ありえないことばかり
พบเจอแต่เรื่องที่ไม่น่าเชื่อ

不平 不満を言ったって
ต่อให้บ่นว่ามันไม่ยุติธรรมออกไปเพียงใด

まだまだ続くんだ
มันก็ยังคงเกิดขึ้นอยู่เรื่อยไป


ああ 雲になればいい (青い空)
อา ถ้าเป็นเมฆก็ดีสิ (บนท้องฟ้าคราม)

ああ 風に吹かれ流れてく (無理をしないで)
อา ปล่อยให้ลมพัดไหลเรื่อยไป (ไม่ต้องทนฝืน)

心を軽くして(そうふわふわと)
ปล่อยให้หัวใจเบาสบาย (เป็นเมฆก้อนนุ่มนิ่ม)

なるようにしかならないんだ
ขอเป็นเพียงแค่นี้เท่านั้นก็พอ


時には心も動かなくなるんだよ
ในบางทีที่หัวใจไม่สั่นไหว

夢とか愛が満タンじゃない日もある
มีบางวันที่ความฝันและความรักเติมไม่เต็มเสียที

寂しくなったら歌でも歌いなよ
ถ้าเหงาขึ้นมาเมื่อไหร่ ร้องเพลงออกมาก็ได้นะ

そのうち誰かと会えるかもしれない
ระหว่างนี้ฉันอาจจะได้พบใครสักคนก็ได้


次の予定があるから
ถ้ามีนัดต่อจากนี้

急ぎたくなるんだろう
ก็คงจะต้องลนลานรีบไปแล้ว

全部キャンセルしても
ก็แค่ยกเลิกนัดมันให้หมด

それで済んじゃうもんだ
แค่นั้นก็พอแล้วล่ะ


ああ 雲になりたいよ (何となく)
อา อยากเป็นเมฆจัง (ไม่รู้ทำไม)

ああ 過ぎる時間に千切れてく (形を変えて)
อา เอาเวลาช่วงนี้มาย่อยไปเรื่อยๆ (เปลี่ยนรูปแบบที)

思いは変わらずに (棚引くように)
คิดเรื่อยไปเช่นนี้ไม่เปลี่ยน (ลอยล่องไปตลอด)



ゆっくりとどこまでも行こう
เดินช้าๆไปยังที่ไหนก็ได้กันเถอะ
生きてりゃ雨や雪が降りもするさ
การมีชีวิตอยู่ยังไงก็ต้องมีวันที่ฝนหรือหิมะตก

いいことばかりなわけがないんだ
ไม่ได้มีแต่เรื่องดีๆหรอกนะ

ずぶ濡れになってもやがて乾くよ
ต่อให้ตัวเปียกโชกแค่ไหน สุดท้ายก็ต้องแห้ง

It's gonna be alright be alright Yeah
มันจะไม่เป็นไร มันจะไม่เป็นไร

近道 抜け道 どうせ行き止まり
ทางเดินที่ไม่มีทางลัดมันต้องมีอุปสรรคบ้าง

急げ 急げ 急いでも同じことさ
รีบสิ รีบสิ แต่รีบแค่ไหนผลลัพธ์ก็เหมือนเดิม

ああ 不器用であれ!
อา เป็นคนที่ไม่ได้เรื่องแบบนี้

さあ ジタバタしよう
เอาล่ะ รีบซอยเท้ากันเถอะ




ああ 雲になれるかい? (問いかけろ)
อา จะเป็นเมฆได้ไหมนะ (ตั้งคำถามดู)

ああ 自分なんかちっぽけだ (この世の中で)
อา ฉันมันแค่ตัวเล็กนิดเดียว (ในโลกใบนี้)

生きる意味とは何? (ああ 風まかせ)
ความหมายของการมีชีวิตอยู่คืออะไร (ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของลม)

僕らは自由だ (流されたい)
พวกเรานั้นอิสระ (อยากปล่อยให้ไหลเรื่อยไป)


ああ 雲になればいい (青い空)
อา ถ้าเป็นเมฆก็ดีสิ (บนท้องฟ้าคราม)

ああ 風に吹かれ流れてく (無理をしないで)
อา ปล่อยให้ลมพัดไหลเรื่อยไป (ไม่ต้องทนฝืน)

心を軽くして(そうふわふわと)
ปล่อยให้หัวใจเบาสบาย (เป็นเมฆก้อนนุ่มนิ่ม)なるようにしかならないんだ
ขอเป็นเพียงแค่นี้เท่านั้นก็พอ


ああ 思い通りにならなくていい
อา ไม่เป็นไปตามสิ่งที่คิดไว้ก็ไม่เป็นไร




-----------------------------------------------------------




เพลง 言霊砲




神様は誰の味方? 立場 はっきりしてよ
พระเจ้าอยู่ข้างใครกันนะ ช่วยบอกจุดยืนให้ชัดเจนหน่อยสิ

私の味方なら 見えないように応援して…

ถ้าอยู่ข้างฉันแล้วล่ะก็ ช่วยเชียร์ฉันจากในที่ที่มองไม่เห็นทีนะ






そういう偶然が大切
ความบังเอิญเป็นเรื่องสำคัญ
わざとらしいのはNG
แต่ถ้าตั้งใจให้มันบังเอิญก็ไม่ผ่านนะ

どこかでバッタリ会いたい
อยากจะบังเอิญพบกันที่ไหนสักแห่ง
待ち伏せするなんてダメダメ
มาซุ่มรอแบบนี้ไม่ได้นะ


体育館とか バスの停留所
ที่โรงยิม หรือที่ป้ายรถเมล์

ショッピングモール 不自然ではない場所で…
หรือที่ห้างสรรพสินค้า ที่ไหนสักแห่งที่มันไม่บังเอิญจนเกินไป


彼を大好きなライバルたちだって きっと
คู่แข่งที่ชอบเขาอยู่เหมือนกัน

きっかけ探してる さあ 急いで!
ตอนนี้พวกเขากำลังเริ่มต้นทำคะแนนอยู่ รีบเข้าสิ!


神様は誰の味方? 立場 はっきりしてよ
พระเจ้าอยู่ข้างใครกันนะ ช่วยบอกจุดยืนให้ชัดเจนหน่อยสิ

私の味方なら 見えないように応援して…

ถ้าอยู่ข้างฉันแล้วล่ะก็ ช่วยเชียร์ฉันจากในที่ที่มองไม่เห็นทีนะ

作戦なんていらない 陰で支えて欲しい
ไม่อยากได้แผนการหรอก แค่ช่วยเชียร์จากมุมมืดก็พอแล้ว

奇跡が起きたようにとびきりの笑顔を見せたい
อยากจะส่งยิ้มกว้างๆให้เธอเหมือนกับปาฏิหาริย์ที่เกิดขึ้นมา
一人で空を見上げ ブツブツ言ってる
เงยหน้ามองฟ้า บ่นพึมพัมอยู่ลำพัง

この想い 届け 言霊になって…
ขอให้ความคิดนี้ส่งไปถึงทีเถอะ จงกลายเป็นวาจาศักดิ์สิทธิ์


何にもなければ友達
ถ้าไม่มีอะไรก็เป็นเพื่อนกันต่อไป
何かが始まればステディー
ถ้ามีสิ่งที่ทำให้เราลองก้าวออกไป ก็คงจะมั่นคง

願ってるだけじゃ卒業
มัวแต่อธิษฐานอยู่อย่างนี้ก็ถึงวันจบการศึกษาพอดี
間に合わなけりゃ片想い
ไม่ทันเสียแล้วสุดท้ายก็กลายเป็นรักข้างเดียว


渡り廊下とか 駅のホームとか
ที่ทางเดินระเบียง หรือที่ชานชาลารถไฟ

ファミレスとか 意外すぎるタイミングで…
หรือที่ร้านอาหาร ที่ที่เหนือเกินความคาดหมาย


彼もびっくりして立ち話したくなる そんな
เขาจะได้ตกใจจนอยากหยุดเพื่อยืนคุยกัน

サプライズ 欲しいのよ お願い
อยากได้เซอร์ไพรส์แบบนี้ ขอทีเถอะนะ


神様が味方につけば もちろん 何でもできる
ถ้าพระเจ้าอยู่ข้างฉันแล้วล่ะก็ ทำอะไรได้ทั้งนั้น

すべて 思いのままね 何があっても私の勝ち
ทุกอย่างจะเป็นไปตามที่คิด เกิดอะไรขึ้นก็จะฟันฝ่าไปได้

失敗はありえないわ だってシナリオ通り
ไม่มีทางเกิดความผิดพลาดขึ้น ก็มันเป็นไปตามบทที่สร้างขึ้นมา

二人の運命なんて どうにでも書き直せるわ
โชคชะตาของสองเรานั้น จะเกิดขึ้นได้แล้วแต่เราลิขิตเอง


雑誌の占いページ 開いて呟く
หน้าดูดวงในนิตยสารมันเปล่งประกายออกมา

この恋は必ず うまく行くはず
ความรักครั้งนี้จะต้องเป็นไปด้วยดีอย่างแน่นอน


しつこいくらいがいい 言葉にしよう
ถึงดูน่ารำคาญไปก็ไม่เป็นไร พูดออกไปเถอะ

願うだけじゃ叶わない
แค่อธิษฐานอย่างเดียวไม่มีทางเป็นจริงหรอก

彼が(彼が) 好きってことを
ความรู้สึกที่ชอบเขา

(
胸の奥に)しまいこまずに
ที่อัดอั้นในอกนี้

声に出すんだ
ตะโกนบอกออกไปสิ


神様は誰の味方? 立場 はっきりしてよ
พระเจ้าอยู่ข้างใครกันนะ ช่วยบอกจุดยืนให้ชัดเจนหน่อยสิ

私の味方なら 見えないように応援して…

ถ้าอยู่ข้างฉันแล้วล่ะก็ ช่วยเชียร์ฉันจากในที่ที่มองไม่เห็นทีนะ

作戦なんていらない 陰で支えて欲しい
ไม่อยากได้แผนการหรอก แค่ช่วยเชียร์จากมุมมืดก็พอแล้ว

奇跡が起きたようにとびきりの笑顔を見せたい
อยากจะส่งยิ้มกว้างๆให้เธอเหมือนกับปาฏิหาริย์ที่เกิดขึ้นมา
一人で空を見上げ ブツブツ言ってる
เงยหน้ามองฟ้า บ่นพึมพัมอยู่ลำพัง

この想い 届け 言霊になって…

ขอให้ความคิดนี้ส่งไปถึงทีเถอะ จงกลายเป็นวาจาศักดิ์สิทธิ์