1.28.2558

แปลเพลง 誰かは味方


    大地を風が吹き抜けて 緑の木々が波打つ
    สายลมพัดผ่านผืนแผ่นดินกว้างใหญ่ ปะทะต้นไม้เป็นระลอกคลื่น
    その力強い命の息吹に この胸がなぜか熱くなる
    ลมหายใจของชีวิตที่พละกำลังล้นเหลือ ทำไมมันทำให้ภายในใจเริ่มร้อนขึ้นมานะ

    昨日まで悩んでいたこと すべて
    เรื่องราวในวันวานที่เคยเป็นกังวลมาทั้งหมด
    宇宙の大きさから見れば 何もない
    ถ้าเทียบกับความกว้างใหญ่ของจักรวาลนี้ มันก็ไม่มีอะไรเลย

    瞳 閉じてごらん 心の声が聴こえる
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วเงี่ยฟังเสียงที่หัวใจเรียกร้อง
    今まで抑えてたいくつもの叫び
    เสียงตะโกนจากสิ่งที่เก็บไว้ในใจตลอดมา
    深呼吸しながら本当の自分になろう
    หายใจเข้าให้ลึกๆ แล้วเป็นตัวของตัวเองจริงๆเสียที
    嫌われること 恐れちゃいけない 誰かは味方
    ไม่ต้องหวาดกลัวที่จะต้องโดนรังเกียจ เพราะจะมีใครบางคนคอยเป็นเพื่อนเธอ

    夕陽が西の地平線 真っ赤に染めて沈むよ
    ดวงอาทิตย์ยามเย็นลับขอบฟ้าทิศตะวันตก ย้อมท้องฟ้าเป็นสีแดงฉาน
    母親のようなぬくもり残して 暗闇と夢を引き換えに…
    หลงเหลือไว้ราวกับไออุ่นของแม่ และแล้วก็แปรเปลี่ยนเป็นความมืดมิดไปพร้อมกับความฝัน

    まわりには人影もなくて ずっと
    แม้ว่ารอบกายนั้นไม่มีใครหลงเหลืออยู่เลยซักคน
    孤独に怯えていたならば そうじゃない
    แต่ก็ไม่ใช่ว่าเธอจะต้องหวาดกลัวกับการที่ต้องอยู่คนเดียวตลอดไปหรอกนะ

    瞳 閉じてごらん きっと落ち着いて来るだろう
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วจิตใจของเธอจะสงบลงแน่นอน
    余計なものなど見る必要はない
    ไม่ต้องมองสิ่งต่างๆเกินความเป็นจริง
    新しい明日の兆しを感じるはずさ
    แล้วสัมผัสสัญญาณของเรื่องใหม่ๆในวันพรุ่งนี้กันดีกว่า
    人はいつでもやり直せるんだ どこへも行ける
    เพราะคนเราสามารถแก้ตัวใหม่ได้ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม เราสามารถไปได้ทุกที่ที่ต้องการ

    やさしさを求めるだけではだめだ
    ถ้าเพียงแค่เรียกร้องความอ่อนโยนจากคนอื่นเท่านั้น มันไม่ถูกต้อง
    自分がそう与えなければ 一人きり
    ถ้าเราไม่มอบความอ่อนโยนให้คนอื่น เราก็จะอยู่เพียงลำพัง

    瞳 閉じてごらん 心の声が聴こえる
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วเงี่ยฟังเสียงที่หัวใจเรียกร้อง
    今まで抑えてたいくつもの叫び
    เสียงตะโกนจากสิ่งที่เก็บไว้ในใจตลอดมา
    深呼吸しながら本当の自分になろう
    หายใจเข้าให้ลึกๆ แล้วเป็นตัวของตัวเองจริงๆเสียที
    嫌われること 恐れちゃいけない 誰かは味方
    ไม่ต้องหวาดกลัวที่จะต้องโดนรังเกียจ เพราะจะมีใครบางคนคอยเป็นเพื่อนเธอ

1.21.2558

แปลเพลง なぞの落書き


    卒業式 終わって センチメンタル みんな
    หลังจบพิธีจบการศึกษาแล้ว ทุกคนดูโศกเศร้ากันจัง

    今日が最後の教室 じゃあね バイバイ「そうだ!」
    ก็วันนี้มันเป็นวันสุดท้ายที่จะต้องมาโรงเรียน งั้นก็บ๊ายบายนะ "อ๊ะ จริงด้วยสิ!"

    写真 撮ろうって 窓際に並んだ時 発見したの
    มาถ่ายรูปด้วยกันเถอะ แต่แล้วก็ได้พบอะไรบางอย่างตอนยืนเรียงกันตรงริมหน้าต่าง

    なぞの落書き 壁にこっそりと
    มือบอนปริศนา ที่แอบซ่อนอยู่บนกำแพง

    消えないペンで 私の名前が書かれてた
    มีชื่อของฉันถูกเขียนด้วยปากกาที่ลบไม่ออก

    前はなかったから つい最近のもの
    เมื่อก่อนก็ไม่เห็นมีนี่นา ต้องเป็นเมื่อเร็วๆนี้นี่แหละ

    なぞの落書き ただのいたずらか
    มือบอนปริศนา นี่มันเป็นแค่การแกล้งกันใช่มั้ย

    それとも好意? このまま残して行くつもり?
    หรือว่าเป็นความรู้สึกดีๆกันแน่ ตั้งใจจะปล่อยไว้ให้มันค้างๆคาๆแบบนี้ต่อไปงั้นเหรอ?

    もう時間がないじゃない? 名乗り出て
    เวลาจะไม่เหลือแล้วนะ ช่วยขานชื่อมา

    告白をしてよ 今すぐに
    แล้วสารภาพออกมาเดี๋ยวนี้เลย

    泣き笑いの渦巻き 一人サプライズ 何で?
    ท่ามกลางเสียงหัวเราะและร้องไห้ ทำไมกันนะถึงมีแค่ฉันคนเดียวที่เจอเรื่องเซอร์ไพรส์

    だけど見られたくない ちょっと恥ずかしい 動揺
    แต่มันก็น่าอายนะ ไม่อยากให้ใครมาเห็นเลย กังวลจัง

    カーテンめくった 窓枠の左の隅 凭(もた)れて隠す
    เลยยืนพิงมุมม่านหน้าต่างข้างซ้าย บังไว้ไม่ให้ใครเห็น

    その走り書き 誰の筆跡か?
    ลายมือไก่เขี่ยนี่มันเป็นลายมือใครกันนะ
    汚い文字は どこかで見たような気がするわ
    รู้สึกเหมือนเคยเห็นลายมือแบบนี้ที่ไหนมาก่อน

    まわりを見渡して 表情 窺(うかが)った
    เลยมองรอบๆ คอยจับผิดจากสีหน้าของทุกคน

    その走り書き ずっと好きだった
    ลายมือไก่เขี่ยนี้คงไม่ใช่ลายมือของเขาใช่มั้ย คนที่ฉันแอบชอบมาตลอด

    彼じゃないよね 青春ってあっと言う間に過ぎて
    ชีวิตวัยรุ่นมันเผลอแปปเดียวก็หมดลงโดยไม่ทันรู้ตัว

    やり残したことばかり 片思い
    มีแค่เรื่องที่แอบชอบเขาข้างเดียวเท่านั้นแหละที่ยังทำไม่สำเร็จเลย

    最後の最後に 切ないよ
    มาถึงช่วงสุดท้ายของสุดท้ายจริงๆแล้ว มันช่างเจ็บปวดเหลือเกิน


    なぞの落書き 壁にこっそりと
    มือบอนปริศนา ที่แอบซ่อนอยู่บนกำแพง

    消えないペンで 私の名前が書かれてた
    มีชื่อของฉันถูกเขียนด้วยปากกาที่ลบไม่ออก

    前はなかったから つい最近のもの
    เมื่อก่อนก็ไม่เห็นมีนี่นา ต้องเป็นเมื่อเร็วๆนี้นี่แหละ

    なぞの落書き ただのいたずらか
    มือบอนปริศนา นี่มันเป็นแค่การแกล้งกันใช่มั้ย

    それとも好意? このまま残して行くつもり?
    หรือว่าเป็นความรู้สึกดีๆกันแน่ ตั้งใจจะปล่อยไว้ให้มันค้างๆคาๆแบบนี้ต่อไปงั้นเหรอ?

    もう時間がないじゃない? 名乗り出て
    เวลาจะไม่เหลือแล้วนะ ช่วยขานชื่อมา

    告白をしてよ 今すぐに
    แล้วสารภาพออกมาเดี๋ยวนี้เลย

1.18.2558

แปลเพลง ひとりよがり


    どれくらい泣いただろう? こめかみが痛くなるくらい
    เสียน้ำตาให้กับเรื่องนี้ไปตั้งเท่าไหร่กันแล้วนะ มันร้องจนปวดขมับไปหมด
    サヨナラを思い出すと またすぐ涙が溢れる
    เพียงนึกถึงวันที่เราต้องเอ่ยคำร่ำลาเท่านั้น น้ำตามันก็เอ่อไหลขึ้นมาอีกครั้งทันที

    私のわがままなのに あなたは微笑みながら
    ทั้งๆที่ฉันเอาแต่ใจตัวเอง แต่เธอก็ยังคงส่งยิ้มมาให้
    ぎゅっと抱いてくれた 頑張れって…
    สวมกอดฉันไว้แน่น และบอกให้ฉันพยายามเข้านะ

    昨日 夢をひとつ叶えるため 大事な人と別れた
    เพื่อทำความฝันหนึ่งให้เป็นจริงให้ได้ จนต้องเลิกรากับคนที่สำคัญไป
    恋はきっと邪魔になるから
    เพราะว่าความรักสุดท้ายมันจะกลายจะเป็นอุปสรรคกับความฝันแน่นอน
    強く 強く なりたいと願った
    จึงได้แต่ภาวนาให้ฉันแข็งแกร่งมากขึ้นกว่านี้
    ひとりよがり
    มันคือความเอาแต่ใจของฉันเอง

    知らぬ間に夜は明けて 一睡もできなかった
    ไม่ทันรู้ตัวก็กลายเป็นเวลาเช้าไปเสียแล้ว ทว่า ข่มตาให้นอนยังทำไม่ได้เลย
    カーテンにこぼれている 朝陽が悔やんでるように
    แสงอาทิตย์ที่ส่องเล็ดลอดผ่านผ้าม่านเข้ามา ราวกับรู้สึกเสียใจที่เป็นเวลายามเช้าแล้ว

    もしも 引き止められたら 私はどうしてたかな
    ถ้าเกิดว่าเธอรั้งฉันไว้ไม่ให้ไป ฉันจะทำอย่างไรดีนะ
    だからキスもせずに 見送ったの
    เพราะฉะนั้น จะมาส่งแบบนี้ โดยที่ไม่จูบลากันเลยเหรอ


      昨日 夢をひとつ叶えるため 大事な人と別れた
      เพื่อทำความฝันหนึ่งให้เป็นจริงให้ได้ จนต้องเลิกรากับคนที่สำคัญไป
      恋はきっと邪魔になるから
      เพราะว่าความรักสุดท้ายมันจะกลายจะเป็นอุปสรรคกับความฝันแน่นอน
      強く 強く なりたいと願った
      จึงได้แต่ภาวนาให้ฉันแข็งแกร่งมากขึ้นกว่านี้
      ひとりよがり
      มันคือความเอาแต่ใจของฉันเอง

    ホントはそう私は弱虫
    ความจริงแล้วฉันก็เป็นแค่คนอ่อนแอคนนึง
    知ってたから背中押してくれたね
    เพราะเธอรู้ว่าฉันเป็นคนแบบนี้ เธอถึงได้ผลักหลังให้ฉันมา
    AH

    いつか 夢がやっと叶った時 私は思い出すわ
    เมื่อถึงวันที่ความฝันของฉันกลายเป็นจริงในสักวัน ฉันจะยังคิดถึงเรื่องราวเหล่านี้
    ひとつ捨てて ひとつ手にした
    สิ่งๆหนึ่งที่ฉันเคยทิ้งมันไป สิ่งๆหน่ึงที่ฉันเคยมีมันไว้ในครอบครอง
    これで これで よかったか教えて
    สิ่งๆนี้มันดีแล้วจริงๆเหรอ โปรดบอกฉันที

    ひとりよがり
    มันคือความเอาแต่ใจของฉันเอง

    昨日 あなたに褒められた
    เมื่อวานเธอนั้นชื่นชมในตัวฉัน

    ひとりよがり
    มันคือความเอาแต่ใจของฉันเอง

1.11.2558

แปลเพลง あなたのために弾きたい


幼い頃 近くにある
ピアノ教室に通い始めた
ช่วงที่ฉันยังเป็นเด็ก ฉันเริ่มเรียนเปียโนที่โรงเรียนใกล้บ้านของฉัน
小さな手で白と黒の
鍵盤を行ったり来たり…
มือน้อยๆทั้งสองข้าง ได้เริ่มเคลื่อนไหวไปมาบนแป้นสีขาวสลับดำ
いつの日にかコンクールで
優勝したい
มีความฝันว่าสักวันหนึ่งอยากจะได้รางวัลชนะเลิศในงานประกวด
世界的なピアニストに
なるのが夢だった
และกลายเป็นนักเปียโนระดับโลกที่ใครๆรู้จัก


今 あなたに
私のピアノを
แต่ตอนนี้ฉันเพียงเล่นเปียโนให้เธอ
聴いてもらってる
それだけで
บรรเลงเพลงให้เธอฟัง แค่นี้ก็พอแล้ว
華やかなステージよりも
しあわせと思ったありがとう

เพียงเท่านี้ ก็รู้สึกมีความสุขยิ่งกว่าได้เล่นบนเวทีใหญ่เสียอีก ขอบคุณนะ


嬉しい時 悲しい時
家に帰ってピアノに向かう
ไม่ว่าจะดีใจ หรือเสียใจ ก็จะมุ่งตรงไปหาเปียโนที่บ้านฉัน
譜面通り 指を運び
おしゃべりみたいに弾いたよ
เคลื่อนไหวนิ้วสบายๆไปตามโน๊ตเพลง เหมือนกับตอนที่เราคุยเล่นกัน
音大へと目指しながら
 そして気づいた
แล้วฉันก็รู้สึกตัว จากเป้าหมายที่เคยวาดไว้ว่าจะเข้ามหาวิทยาดนตรี
そう私が夢見るものは
違うとわかった
พอทบทวนความฝันแล้ว ก็รู้ว่ามีอะไรบางอย่างที่เปลี่ยนไป


今 あなたに
私はピアノで
ตอนนี้ ด้วยเปียโนของฉัน
話しかけている
この愛を…
จะบรรเลงความรักนี้ส่งไปให้ถึงเธอ
何千の観客よりも
目の前の一人にありがとう
เพียงเธอคนเดียว ก็มีความหมายมากมายยิ่งกว่าผู้ชมร้อยพันคน ขอบคุณนะ


大切な人のために
心 込めて
ขอให้ฉันได้บรรเลงบทเพลงนี้
この曲 弾かせてください
เพลงที่กลั่นกรองมาจากหัวใจ เพื่อคนที่สำคัญของฉัน


今 あなたに
私のピアノを
ตอนนี้ฉันเพียงเล่นเปียโนให้เธอ
聴いてもらってる
それだけで
บรรเลงเพลงให้เธอฟัง แค่นี้ก็พอแล้ว
華やかなステージよりも
しあわせと思ったありがとう

เพียงเท่านี้ ก็รู้สึกมีความสุขยิ่งกว่าได้เล่นบนเวทีใหญ่เสียอีก ขอบคุณนะ



幼い頃 近くにある
ピアノ教室に通い始めた
ช่วงที่ฉันยังเป็นเด็ก ฉันเริ่มเรียนเปียโนที่โรงเรียนใกล้ๆบ้านของฉัน...

1.09.2558

แปลเพลง 僕がいる場所

君のことを考えた 僕が死んだ日のことを
ฉันคิดถึงเรื่องของเธอ เมื่อวันที่ฉันได้ลาจากโลกนี้ไปแล้ว

ずっと側にいたいけど 別れはやってくる

ถึงอยากจะอยู่เคียงข้างเธอตลอดไป แต่สุดท้ายวันที่เราต้องจากกันก็ต้องมาถึง

君はきっと泣くだろう 僕のいない現実に

ในโลกความจริงที่ไม่มีฉันแล้ว เธอคงจะร้องไห้อยู่แน่ๆ

いくら泣いても泣いても 涙が止まらない

ร้องไห้อีกสักมากมายเท่าไร ก็ยังห้ามไม่ให้มันหยุดไหลได้เสียที


空の上から見てる(僕も)
ฉันจะคอยเฝ้ามองเธอจากบนท้องฟ้า (ฉันจะคอยเฝ้ามอง)

悲しくて悲しくて(つらい)
เสียใจมากมายสักเพียงไร (ทรมาณเท่าไร)


でも叫んでも声は届かない
แต่ว่าต่อให้ตะโกนออกไปแค่ไหน เสียงก็ส่งไปไม่ถึง

慰めようにも 見えない存在さ

จะปลอบใจเธอ แม้ว่าเธอจะมองไม่เห็นฉันก็ตาม


だから決めたんだ 僕がいる場所を・・・
เพราะฉะนั้นฉันจึงตัดสินใจแล้วว่า ที่ๆฉันจะยังคงอยู่นั้น

部屋の右側の壁の端っこに

คือตรงมุมหนึ่งในกำแพงข้างขวาของห้องนะ

悲しくなったら ここへおいで
ถ้าเธอรู้สึกเสียใจขึ้นมาเมื่อไหร่ ก็มาที่นี่สิ


背中つけて
วางแผ่นหลังของเธอมาพักพิงตรงนี้ได้เลย


ごめん一人置いて行って たったひとつ気がかりだよ
ขอโทษนะที่ปล่อยให้เธอต้องอยู่คนเดียว แต่ฉันยังมีเรื่องที่กังวลใจอยู่อีกอย่าง

だからそっと微笑んで 僕を許してほしい

ช่วยยิ้มให้ฉันอย่างอ่อนโยนได้มั้ย แล้วช่วยให้อภัยฉันที


もしも生まれ変わったら(絶対)
ถ้าสมมติว่าเลือกที่จะเกิดใหม่ได้อีกครั้ง (แน่นอนว่า)

君にもう一度会いたい(神様)

ขอให้ฉันเจอกับเธออีกครั้งหนึ่ง (ท่านพระเจ้า)

でも赤ちゃんの僕を君は見て

แต่ถ้าเธอเห็นฉันเป็นเด็กทารก

気づいてくれるか 僕だってわかるかな

เธอจะรู้มั้ยนะว่านั่นคือตัวฉัน


だから決めたんだ 僕のその証拠・・・
เพราะฉะนั้นฉันจึงตัดสินใจแล้วว่า หลักฐานตัวตนของฉันคือ

君の手を握り 2回ウインクする

จะบีบมือของเธอ แล้วขยิบตาให้2ครั้ง

ぐずっていたって 眠ってても

แม้ยามเธอพร่ำบ่น หรือแม้ยามเธอหลับ

キスをしてよ
ฉันจะจูบเธอ


人は永遠じゃない
ชีวิตของคนเรานั้น ไม่ได้ยืนยาวไปตลอดกาล

誰も去る日が来る

ไม่ว่าใครก็ย่อมมีวันที่โรยราและจากไป

だけど愛だけはずっと残る

แต่มีเพียงความรักเท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่

僕がいなくなっても

ถึงฉันจะไม่มีชีวิตอยู่บนโลกนี้แล้วก็ตาม

周りを見回せば

ถ้าเธอมองไปรอบๆ

ちゃんと君の近くにいる

จะมีคนๆนึงที่คอยอยู่ใกล้ๆเธอ

永遠に 見守ってる

และคอยปกป้องเธอตลอดไป




だから決めたんだ 僕がいる場所を・・・
เพราะฉะนั้นฉันจึงตัดสินใจแล้วว่า ที่ๆฉันจะยังคงอยู่นั้น

部屋の右側の壁の端っこに
คือตรงมุมหนึ่งในกำแพงข้างขวาของห้องนะ

悲しくなったら ここへおいで
ถ้าเธอรู้สึกเสียใจขึ้นมาเมื่อไหร่ ก็มาที่นี่สิ

背中つけて
วางแผ่นหลังของเธอมาพักพิงตรงนี้ได้เลย

だからそう君も 約束してほしい

เพราะฉะนั้นฉันก็อยากให้เธอสัญญากับฉันด้วย

一週間くらい泣いて暮したら

หลังจากที่เธอผ่านการร้องไห้มาทั้งอาทิตย์แล้ว

深呼吸をして 空を見上げ

ให้เธอสูดหายใจให้ลึก แล้วเงยหน้ามองขึ้นมาบนฟ้า

笑顔を見せて

ช่วยยิ้มให้ฉันดูทีนะ



君のことを考えた 僕が死んだ日のことを
ฉันคิดถึงเรื่องของเธอ เมื่อวันที่ฉันได้ลาจากโลกนี้ไปแล้ว

ずっと側にいたいけど 別れはやってくる
ถึงอยากจะอยู่เคียงข้างเธอตลอดไป แต่สุดท้ายวันที่เราต้องจากกันก็ต้องมาถึง