1.28.2558

แปลเพลง 誰かは味方


    大地を風が吹き抜けて 緑の木々が波打つ
    สายลมพัดผ่านผืนแผ่นดินกว้างใหญ่ ปะทะต้นไม้เป็นระลอกคลื่น
    その力強い命の息吹に この胸がなぜか熱くなる
    ลมหายใจของชีวิตที่พละกำลังล้นเหลือ ทำไมมันทำให้ภายในใจเริ่มร้อนขึ้นมานะ

    昨日まで悩んでいたこと すべて
    เรื่องราวในวันวานที่เคยเป็นกังวลมาทั้งหมด
    宇宙の大きさから見れば 何もない
    ถ้าเทียบกับความกว้างใหญ่ของจักรวาลนี้ มันก็ไม่มีอะไรเลย

    瞳 閉じてごらん 心の声が聴こえる
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วเงี่ยฟังเสียงที่หัวใจเรียกร้อง
    今まで抑えてたいくつもの叫び
    เสียงตะโกนจากสิ่งที่เก็บไว้ในใจตลอดมา
    深呼吸しながら本当の自分になろう
    หายใจเข้าให้ลึกๆ แล้วเป็นตัวของตัวเองจริงๆเสียที
    嫌われること 恐れちゃいけない 誰かは味方
    ไม่ต้องหวาดกลัวที่จะต้องโดนรังเกียจ เพราะจะมีใครบางคนคอยเป็นเพื่อนเธอ

    夕陽が西の地平線 真っ赤に染めて沈むよ
    ดวงอาทิตย์ยามเย็นลับขอบฟ้าทิศตะวันตก ย้อมท้องฟ้าเป็นสีแดงฉาน
    母親のようなぬくもり残して 暗闇と夢を引き換えに…
    หลงเหลือไว้ราวกับไออุ่นของแม่ และแล้วก็แปรเปลี่ยนเป็นความมืดมิดไปพร้อมกับความฝัน

    まわりには人影もなくて ずっと
    แม้ว่ารอบกายนั้นไม่มีใครหลงเหลืออยู่เลยซักคน
    孤独に怯えていたならば そうじゃない
    แต่ก็ไม่ใช่ว่าเธอจะต้องหวาดกลัวกับการที่ต้องอยู่คนเดียวตลอดไปหรอกนะ

    瞳 閉じてごらん きっと落ち着いて来るだろう
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วจิตใจของเธอจะสงบลงแน่นอน
    余計なものなど見る必要はない
    ไม่ต้องมองสิ่งต่างๆเกินความเป็นจริง
    新しい明日の兆しを感じるはずさ
    แล้วสัมผัสสัญญาณของเรื่องใหม่ๆในวันพรุ่งนี้กันดีกว่า
    人はいつでもやり直せるんだ どこへも行ける
    เพราะคนเราสามารถแก้ตัวใหม่ได้ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม เราสามารถไปได้ทุกที่ที่ต้องการ

    やさしさを求めるだけではだめだ
    ถ้าเพียงแค่เรียกร้องความอ่อนโยนจากคนอื่นเท่านั้น มันไม่ถูกต้อง
    自分がそう与えなければ 一人きり
    ถ้าเราไม่มอบความอ่อนโยนให้คนอื่น เราก็จะอยู่เพียงลำพัง

    瞳 閉じてごらん 心の声が聴こえる
    ลองหลับตาลงดูสิ แล้วเงี่ยฟังเสียงที่หัวใจเรียกร้อง
    今まで抑えてたいくつもの叫び
    เสียงตะโกนจากสิ่งที่เก็บไว้ในใจตลอดมา
    深呼吸しながら本当の自分になろう
    หายใจเข้าให้ลึกๆ แล้วเป็นตัวของตัวเองจริงๆเสียที
    嫌われること 恐れちゃいけない 誰かは味方
    ไม่ต้องหวาดกลัวที่จะต้องโดนรังเกียจ เพราะจะมีใครบางคนคอยเป็นเพื่อนเธอ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น