2.20.2558

แปลเพลง ごめんね ずっと…

ごめんね ずっと… 気持ちに気づかなくて
ที่ผ่านมาขอโทษนะ... ที่ฉันไม่เคยรู้สึกตัวเลย


優しいあなたに 今日まで甘えてた
กับความใจดีของเธอที่ทำให้ฉันมาจนถึงวันนี้

ごめんね ずっと… 言い出せず悩んでたのね
ที่ผ่านมาขอโทษนะ... มัวแต่กังวลใจที่พูดมันออกมาไม่ได้ใช่มั้ย

私の他に好きな人が あなたにできたこと
เธอมีคนที่เธอชอบแล้ว ซึ่งคนนั้นเป็นใครที่ไม่ใช่ฉัน


いつもと同じその微笑みが なぜだか寂しそうで
รอยยิ้มที่เหมือนทุกๆที ทำไมครั้งนี้ถึงดูอ้างว้าง


晴れた空からぱらりぱらり落ちる 天気雨かな
ฟ้าที่สว่างสดใส กลับค่อยๆมีเม็ดฝนร่วงหล่นมา



あなたとあの季節に出会えてよかった
แค่ได้มีช่วงเวลาที่ดีกับเธอ มันก็ดีแค่ไหนแล้ว

一年遅かったら付き合えなかった
ถ้าช้ากว่านี้ไปอีกปี เราคงจะไม่ได้คบกัน

過ぎた日々も 終わる恋も
วันคืนที่เคยผ่านมาคงจบลงแล้วสินะ และความรักของเราก็เช่นเดียวกัน

本当にありがとう
ขอบคุณเธอจริงๆนะ


例えば心に 貼ってる絆創膏
ราวกับว่า พลาสเตอร์ที่ปิดบาดแผลภายในใจ

あなたはゆっくり 剥がしてくれるけれど
แต่มีเธอเข้ามาลอกมันออกมาช้าๆ


私は充分愛されたから もう心配しないで
ฉันได้รับความรักมาเพียงพอแล้ว ไม่ต้องเป็นห่วงหรอกนะ

待ってる人のもとへ行ってあげて 天気雨もあがる
กลับไปหาคนที่กำลังรอเธออยู่เสียเถอะ ฝนก็หยุดตกแล้วด้วย



あなたと歩いてきた今日までの道を
เส้นทางที่เคยเดินเคียงข้างเธอมาจนถึงวันนี้

今でも一度だって後悔してない
ฉันไม่เคยรู้สึกเสียใจเลยแม้แต่ครั้งเดียว

胸の奥に輝いてる 大事な宝物
สมบัติล้ำค่าที่แสนสำคัญภายในใจฉัน มันกำลังประกายแสงอยู่



愛とは相手のこと思いやる強さと
ความรักคือความแข็งแกร่งและอ่อนโยนต่ออีกฝ่ายหนึ่ง

あなたと出会ってからわかった気がするの
ฉันเข้าใจมัน ตั้งแต่ฉันได้เจอเธอ

頬に落ちるその涙が
น้ำตาที่ไหลรินหล่นลงจากแก้ม

なぜかとっても温かい
ทำไมถึงรู้สึกอบอุ่นขนาดนี้นะ


ごめんね ずっと… わがまま言ってばかり
ที่ผ่านมาขอโทษนะ... ที่ฉันพูดจาเอาแต่ใจตัวเองมาโดยตลอด

最後はあなたが わがまま言っていいよ
สุดท้ายเธอจะพูดอะไรที่เอาแต่ใจเสียบ้างก็ได้นะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น