7.11.2558

แปลเพลง 太陽ノック

ねえ 夏の強い陽射しに 街が乱反射しているよ
แสงแดดจ้าหน้าร้อนสะท้อนไปมาในเมือง

もう君が影に隠れてても 誰かにすぐ見つかるだろう ไม่ว่าเธอจะหลบอยู่ในเงาก็ตาม ยังไงก็หาเธอเจอจนได้อยู่ดี
一人きり閉じ籠ってた
ใจที่เธอเคยปิดตายไว้อยู่คนเดียว

心から飛び出してみよう
ลองให้มันออกมาโบยบินดูสิ
太陽ノック誘ってみよう ลองเคาะประตูเรียกพระอาทิตย์ดู

空の下は自由だと言っている
ใต้ผืนฟ้าที่แสนอิสระเสรี

何か始める いいきっかけだ 
นี่เป็นโอกาสที่ดีที่จะได้เริ่มทำอะไร

熱くなれる季節に
ในช่วงฤดูร้อนนี้
Open the door ああ 光り輝いていても やがて夏は過ぎ去って行く
แม้แสงอาทิตย์จะส่องประกายแค่ไหน สุดท้ายหน้าร้อนก็ต้องผ่านพ้นไปอยู่ดี
そう 君はその時の寂しさ 感じ取って臆病になる
ความเดียวดายของเธอในยามนั้น พอลองหวนรู้สึกอีกทีก็กลายเป็นไม่กล้าไปเสียแล้ว
未来とは今が入り口
เวลานี้เป็นปากประตูสู่อนาคต
見逃せば前に進めない
ถ้าเธอมองข้ามมันไป ก็ไม่สามารถไปต่อได้นะ 太陽は味方 いつも変わらず
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม พระอาทิตย์ก็เป็นเพื่อนเธอเสมอ
全ての人 照らしてくれるんだ
ส่องแสงให้กับทุกๆคน
不安な雲もせつない雨も
แม้ว่าจะมีเมฆที่อึดอัด ฝนที่หน้าเศร้ามาบดบัง
また昇って微笑む
พระอาทิตย์จะขึ้นมาอีกครั้งด้วยรอยยิ้ม

Grab a Chance 流れ出す汗の分だけ
เหงื่อที่เสียไปเป็นเพียงแค่ส่วนหนึ่ง
その夢がカタチになるんだ
ที่ทำให้ความฝันกลายเป็นรูปเป็นร่างขึ้นมา
太陽ノック誘ってみよう ลองเคาะประตูเรียกพระอาทิตย์ดู

空の下は自由だと言っている
ใต้ผืนฟ้าที่แสนจะอิสระเสรี
情熱ノック 外に出ようよ
เคาะประตูเรียกความเร่าร้อน ปลดเปลื้องออกมาซะ
眩しいのは晴れ渡る未来だ
แสงเจิดจ้าก็คืออนาคตที่สดใส
何か始める いいきっかけだ 
นี่เป็นโอกาสที่ดีที่จะได้เริ่มทำอะไร

熱くなれる季節に
ในช่วงฤดูร้อนนี้
Open the door
秋風が吹いても
แม้ว่าลมช่วงฤดูใบไม้ร่วงจะพัดเข้ามา

Grab a Chance

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น