7.27.2557

แปลเพลง 僕が行かなきゃ誰が行くんだ


Once upon a time
世界の一番涯(はて)は

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเรื่องเล่าขานกันว่า
大きな滝で終わってるんだって

ที่ปลายขอบโลกนั้น สิ้นสุดลงด้วยน้ำตกขนาดมหึมา
人々は近寄らないようにしてた
ผู้คนทั้งหลายต่างพากันไม่เข้าใกล้
好奇心を持っちゃいけないって法律

ห้ามอยากรู้อยากเห็นเรื่องนี้ นั่นคือกฏเกณฑ์ที่เขาตั้งขึ้นมา


ある日 一人の少年

และแล้ววันหนึ่ง
ドクロを並べた不吉な柵
乗り越えた
มีเด็กชายคนหนึ่ง ได้ข้ามผ่านรั้วที่เรียงรายด้วยโครงกระดูกของผู้โชคร้ายมา


僕が行かなきゃ誰が行くんだ?

ถ้าผมไม่ไป แล้วใครกันล่ะที่จะไป
知りたいこと そのままにできない
เรื่องที่อยากจะรู้ จะมัวทำเป็นไม่สนใจไม่ได้หรอกนะ

川を渡り山を越え歩き続ける

ต่อให้ต้องข้ามแม่น้ำหรือภูเขา ก็จะยังคงก้าวต่อไป
どこまででも
あきらめない

ไม่ว่าจุดหมายจะไกลแค่ไหน ก็ไม่มีทางยอมแพ้
その先には何があるのだろう?

ที่ปลายทางนั้น คงจะมีอะไรบางอย่างรอคอยเราอยู่


And finally
辿り着いた涯(はて)には

และแล้วในที่สุด ก็ได้เดินทางมายังสุดขอบโลก
どこにも滝はなかったんだって

ทว่าไม่มีน้ำตกอะไรตามที่เขาว่าเลยสักนิด
結局はスタートラインまで戻った

ในที่สุดก็กลับมายังจุดเริ่มต้นอีกครั้งหนึ่ง
そう一周回って 歩き出した場所へ
วนครบหนึ่งรอบ แล้วมาบรรจบตรงจุดที่เคยเดินก้าวผ่านมา
つまり 地球は丸い

ซึ่งก็หมายความว่า โลกใบนี้กลม
世界に終わりはないってこと
学んだよ

สิ่งที่ได้เรียนรู้คือ โลกใบนี้ไม่มีจุดสิ้นสุดหรอกนะ


僕が行かなきゃわからなかった

ถ้าผมไม่ไป ก็คงจะไม่มีทางได้รู้
その間違い 何が真実かが…

ความจริงของเรื่องที่เคยเข้าใจผิดกันมาโดยตลอด
自分の目で確かめて納得しよう

ไปพิสูจน์ด้วยตาของตัวเองด้วยกันสิ
大人たちの
言うことなんて
もう絶対鵜呑みにはしない

สิ่งที่พวกผู้ใหญ่เขาเคยว่ากันไว้อะไรนั่น เลิกเชื่อคำพูดนั้นให้เด็ดขาด


夢・愛・人 信じるもの((はて)はないんだ)

เชื่อมั่นในความฝัน ความรัก มนุษย์ (ไม่มีขอบเขตหรอกนะ)
噂がそう邪魔しても(気にしないで)

แม้ว่าใครจะแอบไปว่าเธอลับหลัง (ก็อย่าไปสนใจมัน)
勇気出して 歩き出そう

แสดงความกล้าออกมา แล้วก้าวไปด้วยกัน
僕らはいつも前へ
自由に進め

พวกเราจะก้าวไปข้างหน้าอย่างอิสระเสรี ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม...


僕が行かなきゃ誰が行くんだ?

ถ้าผมไม่ไป แล้วใครกันล่ะที่จะไป
知りたいこと そのままにできない
เรื่องที่อยากจะรู้ จะมัวทำเป็นไม่สนใจไม่ได้หรอกนะ

川を渡り山を越え歩き続ける

ต่อให้ต้องข้ามแม่น้ำหรือภูเขา ก็จะยังคงก้าวต่อไป
どこまででも
あきらめない

ไม่ว่าจุดหมายจะไกลแค่ไหน ก็ไม่มีทางยอมแพ้
その先には何があるのだろう?

ที่ปลายทางนั้น คงจะมีอะไรบางอย่างรอคอยเราอยู่


僕が行かなきゃわからなかった

ถ้าผมไม่ไป ก็คงจะไม่มีทางได้รู้
その間違い 何が真実かが…

ความจริงของเรื่องที่เคยเข้าใจผิดกันมาโดยตลอด
自分の目で確かめて納得しよう

ไปพิสูจน์ด้วยตาของตัวเองด้วยกันสิ
大人たちの
言うことなんて
もう絶対鵜呑みにはしない

สิ่งที่พวกผู้ใหญ่เขาเคยว่ากันไว้อะไรนั่น เลิกเชื่อคำพูดนั้นให้เด็ดขาด

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น