3.29.2561

แปลเพลง りんごのパクリから (ก๊อปมาจากริงโกะ)



りんごのパクリに気をつけろ 
歯茎鍛えて見極めろ! 
จงระวังริงโกะก๊อปปี้!
มุ่งมั่นฝึกฝนเหงือกให้แข็งแรงซี่!

肩は見せるな!危険がいっぱいだ 
釣られた君達餌なんかもらえないぞ 
ห้ามโชว์ไหล่! อันตรายนะ
พวกคุณที่โดนตกจะไม่ได้อาหารเลี้ยงหรอกนะ

真心だけの軍団ご用命 
ズッキュンなんて絶対当たらないんだよ 
คำสั่งที่มาจากใจของกองกำลัง
แต่ซึคคิ้วอะไรนั่นมันไม่โดนยิงหรอกเฟ้ย

当たってる?当たってない! 
โดนยิงป่ะ? ไม่โดนจ้า
ゆっくり引き抜きしようとする 
どうだろう?みりあちゃん 
ถ้าค่อยๆถอนตัวช้าๆจะว่ายังไงดีล่ะมิเรียจัง

抱え持ち上げ逃げるが勝ち 
エッサラホイサッサー 
สิ่งที่แบกรับอยู่ตอนนี้ ถ้าหนีก็ยังทันนะ
เอซซาระโฮ่ยซัซซา

りんごの国から目を覚ませ! 
のみ込まれるぞー!
ตาสว่างในเมืองแอปเปิ้ลได้แล้ว
เดี๋ยวก็โดนกลืนกินเข้าไปหรอก

うっとりと唇重ねてしまう白米に
ประกบริมฝีปากแสนซาบซ่านด้วยข้าวขาวๆนี้

そうさ、最初の一噛み血が出るぞ 
それが歯肉炎 
อ้อ เวลากัดครั้งแรกแล้วเลือดออก
แสดงว่าเป็นเหงือกอักเสบนะ

馬鹿にしちゃった瞬間 
深みへとハマってく 
เมื่อถูกล้อมากๆเข้า ก็จะหมกมุ่นมากๆขึ้น

歯磨きしなくちゃね 
歯周病 
เพราะงั้นต้องแปรงฟันนะ
ระวังโรคเยื่อหุ้มฟันอักเสบด้วย

パクリ失敗しないために
เพื่อไม่ให้การก๊อปปี้นี้ผิดพลาด

気持ち程度 
今はちょっとだけ肩みせ 
จะเปิดไหล่ให้ดูนิดนึงเพื่อเป็นของขวัญเล็กๆน้อยนะ

リンゴリンゴ… 
ริงโกะ ริงโกะ
アポアポアポアポ アイム リンゴ 
แอปเปิ้ลแอปเปิ้ลแอปเปิ้ลแอปเปิ้ล ไอแอมริงโกะ


肩出し連中目を覚ませ! 
のみ込まれるなー! 
ตาสว่างจากการโชว์ไหล่รัวๆได้แล้ว
อย่าถูกกลืนกินเข้าไปสิ

じっくりと肌見せ注意しようオタクなら 
โอตาคุเอ๋ย โปรดระวังการโชว์ผิวอย่างตั้งใจด้วย

そうさ小指のネイルに酔わされる 
甘い誘惑 
อ้อ การถูกปั่นป่วนด้วยการทาเล็บที่นิ้วก้อย
คือคำล่อลวงที่หอมหวาน

握手で見ちゃった瞬間 
軍団へとハマってく
วินาทีที่ได้เห็นตอนไปจับมือ ก็ติดกับกองกำลังนั้น

でもね小指の色 
リンゴカラー

แต่ว่าสีของนิ้วก้อยนั่น ก็คือสีของแอปเปิ้ลไง



+++++++++++

ต้นฉบับเพลงนี้คือ 2dome no kiss kara ของกองกำลังมานัทสึครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น