4.21.2561

แปลเพลง 孤独な青空

仲のいい友達を指を折ってそっと数えてみた

ลองเอานิ้วมานับดูว่าเรามีเพื่อนสนิทกี่คนกันนะ



親友と呼べる者を自信持って言えないのはなぜだろう

แต่ทำไมถึงไม่มีใครที่เรากล้าเรียกว่าเพื่อนสนิทได้เต็มปากเลยสักคน





それなりに連れ立って遊ぶ仲間はいる

ถึงจะมีเพื่อนที่เที่ยวเล่นด้วยกันบ้าง


お互いに必要な時だけ

แต่ก็เป็นเพียงแค่บางเวลา


声を掛け合ってるんだ

ที่เราจะออกมาเจอกันเท่าที่จำเป็น




僕たちは寂しがりなのか肩を寄せ合ってるのか

พวกเราเป็นเพียงคนขี้เหงาหรือเปล่า เพียงแค่กอดคอกันเท่านั้นหรือเปล่า


澄み渡る青空が責めるようだ

ท้องฟ้าสีครามสดใสตั้งคำถามเหล่านี้กับเรา


同じ時代を生きてる 空気に流されてるのか

พวกเราเพียงแค่อยู่ในช่วงเวลาเดียวกันนี้ แล้วปล่อยให้มันไหลไปเรื่อยๆหรือเปล่า


誰一人 気にしないのか

ไม่มีใครสักคนที่รู้สึกตัวบ้างเลยเหรอ


影を作って黙り込むのか

หรือเพียงแค่หลบซ่อนเงียบๆในเงาที่สร้างขึ้นมาด้วยตัวเอง




打ち明ける秘密もなく思い悩む憂鬱もないのはなぜだろう

ทำไมถึงไม่บอกความลับกัน ทำไมถึงไม่มีเรื่องเศร้าเสียใจกันเลย


もどかしく語り合うような夜明けが欲しい

อยากจะเปิดใจคุยกันให้เหมือนท้องฟ้าที่เริ่มสว่างในยามเช้า


生き方がぶつからないように

แต่เพื่อไม่ให้การดำเนินชีวิตของเรากระทบกระทั่งกัน


距離を置いてしまっている

เลยวางระยะห่างให้ความสัมพันธ์




僕たちは弱い生きものか 傷を舐めあってるのか

พวกเราเป็นเพียงสิ่งมีชีวิตที่อ่อนแอหรือเปล่า เพียงแค่เลียแผลให้กันและกันหรือเปล่า


吹き抜けてく風さえも避けるようだ

เอาแต่หลบเลี่ยงกระแสลมที่พัดผ่านเข้ามา


共に歩いているのに 心は通わせないのか

ทั้งๆที่เดินไปด้วยกัน แต่ใจเรากลับส่งไปไม่ถึงกันหรือเปล่า


立ち止まって声掛けようか

ลองหยุดพักแล้วมาคุยกันไหม


木々も一瞬 騒めくだけか

หรือเป็นเพียงเสียงโหวกเหวกของเหล่าแมกไม้เท่านั้น




金木犀は何も答えない

ดอกคินโมคุเซย์ก็คงไม่ให้คำตอบใดๆ


青春はいつだって虚しい

ชีวิตของวัยรุ่นไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ว่างเปล่าอยู่เสมอ



僕たちは寂しがりなのか肩を寄せ合ってるのか

พวกเราเป็นเพียงคนขี้เหงาหรือเปล่า เพียงแค่กอดคอกันเท่านั้นหรือเปล่า


澄み渡る青空が責めるようだ

ท้องฟ้าสีครามสดใสตั้งคำถามเหล่านี้กับเรา


同じ時代を生きてる 空気に流されてるのか

พวกเราเพียงแค่อยู่ในช่วงเวลาเดียวกันนี้ แล้วปล่อยให้มันไหลไปเรื่อยๆหรือเปล่า


誰一人 気にしないのか

ไม่มีใครสักคนที่รู้สึกตัวบ้างเลยเหรอ


影を作って黙り込むのか

หรือเพียงแค่หลบซ่อนเงียบๆในเงาที่สร้างขึ้นมาด้วยตัวเอง

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น