4.22.2561

แปลเพลง シンクロニシティ


ก่อนอื่นอยากอธิบายก่อนครับว่า Synchronicity คืออะไร
Synchronicity คือ ความบังเอิญที่เกิดขึ้นพร้อมๆกันอย่างน่าประหลาดใจ
เช่น เวลาคิดถึงใครคนนึงแล้วจู่ๆคนนั้นก็โทรมาหาทันที 
หรือเวลาที่เราลุกจะไปเข้าห้องน้ำแล้วใครสักคนก็ลุกพร้อมๆกับเราเลย
หรือเวลาไปห้างที่คนเยอะแล้วคิดว่าอยากได้ที่จอดรถจัง แล้วบังเอิญเจอที่ว่างที่นึงรอเราพอดี
อะไรทำนองนี้ครับ

เพราะฉะนั้นตามที่เข้าใจคือเพลงนี้อยากจะสื่อว่าเราไม่ได้อยู่คนเดียว
จะมีใครสักคนที่รู้สึกเหมือนกันกับเรา ร้องไห้เหมือนกับเราแม้ว่าเค้าจะไม่รู้เหตุผล
แล้วเราก็พร้อมจะร้องไห้ไปกับเขาแม้ไม่รู้เหตุผลเช่นกันครับ

---------------------------

悲しい出来事があると僕は1人で
ยามมีเรื่องทุกข์ใจขึ้นมา

夜の街をただひたすら歩くんだ

ฉันจะเดินไปในเมืองด้วยตัวคนเดียว

背中丸めうつむいて

ก้มหน้าลงพื้น หลังโค้งงองุ้ม

行くあてなんかないのに

แม้จะไม่รู้จุดหมายปลายทาง

雑踏のその中を彷徨う

รอนแรมเรื่อยไปท่ามกลางฝูงผู้คนมากมาย

Keep going
Keep going
ก้าวเดินต่อไป

すれ違う見ず知らずの人よ
เธอคนที่ฉันไม่รู้จักที่เดินสวนผ่านมา

事情は知らなくてもいいんだ
ไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องราวก็ได้

少しだけこの痛みを感じてくれないか
แต่ช่วยรับรู้ความเจ็บปวดของฉันสักหน่อยได้ไหม

信号待つ間にちょっとだけ時間をいいかい
ขอเวลาแค่เล็กน้อย ระหว่างรอสัญญาณไฟเขียวก็ได้

この気持ちはわかるはずだシンクロニシティ
คงจะสามารถเข้าใจความรู้สึกนี้ได้ ความบังเอิญที่เกิดขึ้นพร้อมกัน

きっと誰だって誰だってあるだろう
แน่นอนที่ไม่ว่าใครก็ตาม

不意に気づいたら泣いてること
ก็ต้องมีเวลาที่รู้สึกตัวอีกทีก็ร้องไห้อยู่

理由なんてなにも思い当たらずに
ด้วยเหตุผลที่นึกอย่างไรก็นึกไม่ออก

涙がこぼれる
มีเพียงหยดน้ำตาที่ไหลริน

それはそばにいるそばにいるだれかのせい
เพียงแค่ใครสักคนมาอยู่เคียงข้าง

言葉を交わしていなくても
แม้ไม่ต้องเอ่ยคำใด

心が勝手に共鳴するんだ
ปล่อยให้ใจได้แซ่ซ้องไปด้วยกันเต็มที่

愛を分け合って
แบ่งปันความรักซึ่งกันและกัน

ハモれ ハモれ
ประสานเสียงออกมา


みんなが信じてないこの世の中も
ในโลกใบนี้ แม้ว่าทุกคนจะยังไม่เชื่อ

思ってるより愛に溢れてるよ
แต่มีความรักมากมายเอ่อล้นอยู่มากกว่าที่คิด

近づいてどうしたのと聞いてこないけど
แม้เขาจะไม่ได้เข้ามาถามไถ่ว่าเป็นอะไร

世界中の人が誰かのこと思い浮かべ
คนในโลกนี้เขาจะคิดถึงใครสักคน


遠くのしあわせ願うシンクロニシティ
คอยภาวนาให้อีกฝ่ายมีความสุขจากที่ไกลๆ เป็นความบังเอิญที่เกิดขึ้นพร้อมกัน

だから1人では1人では負けそうな
เพราะฉะนั้น เวลาที่กำลังจะพ่ายแพ้ด้วยตัวคนเดียว

突然やってくる悲しみさえ
ความเสียใจที่ถาโถมเข้ามาไม่ทันตั้งตัว

一緒に泣く誰かがいて乗り越えられるんだ
มีใครสักคนร้องไห้ไปด้วยกันก็จะก้าวข้ามมันไปได้

ずっとお互いにお互いに思い合えば
ถ้าเราคิดถึงใจของกันและกันไปเรื่อยๆ

いつしか心は1つになる
สักวันใจของเราจะรวมกันเป็นหนึ่งเดียว

横断歩道で隣り合わせた他人同士でも偶然
แค่เดินข้างกับใครสักคนตรงทางม้าลาย ก็ถือเป็นเรื่องบังเอิญโดยโชคชะตา


かかえこんだ憂鬱とか
เรื่องที่ทนทุกข์ ความเจ็บปวดที่แบกไว้

胸の痛みも76億分の1になった気がする
ความทุกข์จาก7600ล้านคนบนโลกจะกลายเป็นหนึ่งเดียว


きっと誰だって誰だってあるだろう
แน่นอนที่ไม่ว่าใครก็ตาม

不意に気づいたら泣いてること


ก็ต้องมีเวลาที่รู้สึกตัวอีกทีก็ร้องไห้อยู่

理由なんてなにも思い当たらずに
ด้วยเหตุผลที่นึกอย่างไรก็นึกไม่ออก

涙がこぼれる
มีเพียงหยดน้ำตาที่ไหลริน


それはそばにいるそばにいるだれかのせい
เพียงแค่ใครสักคนมาอยู่เคียงข้าง

言葉を交わしていなくても
แม้ไม่ต้องเอ่ยคำใด

心が勝手に共鳴するんだ
ปล่อยให้ใจได้แซ่ซ้องไปด้วยกันเต็มที่

愛を分け合って
แบ่งปันความรักซึ่งกันและกัน

ハモれ ハモれ
ประสานเสียงออกมา


泣いてる人のために僕もどこかで
ถ้ามีใครสักคนกำลังร้องไห้อยู่ เพื่อเขาแล้ว

なにも気づかずそっと涙流したい
ฉันอยากจะร้องไห้เงียบๆที่ใดสักแห่งโดยไม่ได้คิดอะไร

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น