5.07.2561

แปลเพลง スカウトマン


    歌舞伎町 歩いてたら声を掛けられたよ
    ถูกเรียกให้หยุดระหว่างเดินอยู่ที่ย่านคาบุกิโจ

    ねえ モデルの仕事とか興味はありませんか?
    นี่ สนใจมาทำงานเป็นนางแบบดูไหม?

    君みたいに可愛い子はいない
    ไม่มีเด็กคนไหนน่ารักแบบเธอเลยนะ

    これが名刺話だけでも聞いて
    อ่ะนี่นามบัตร แค่ฟังก็พอนะ


    私の商品価値とは?
    ตัวฉันเป็นสินค้าที่มีค่าแค่ไหน

    一体 何を売ればいい?
    จะเอาอะไรมาขายได้เหรอ

    何もないよ 普通のニート
    ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ ก็แค่นีทธรรมดาคนนึง

    プライスを教えてスカウトマン
    ช่วยบอกราคาหน่อยสิ คุณแมวมอง


    怪しい者じゃないってずっとついてくるけど
    บอกว่าไม่ใช่คนแปลกๆแต่ก็เดินตามมาอยู่ได้

    これからどこ行くの?なんて嘘をつくのも面倒
    เอาแต่ถามว่าจะไปไหนต่อ เหม็นคำพูดโกหกจริงๆ

    買い物とかお金がいるでしょう?
    จะไปช็อปปิ้งเหรอ แล้วมีเงินไหม

    君だったらかなり稼げる マジで…
    ถ้าเป็นเธอรับรองว่าหาเงินได้เยอะแน่นอน จริงๆนะ


    世間の私の評価は?
    ฉันถูกประเมินไว้ที่ระดับเท่าใดของโลกนี้

    なぜだか笑って無視する
    ทำไมถึงได้หลบตาหัวเราะออกมาล่ะ

    夢もないよ 叶わないし…
    ไม่มีความฝันหรอก ทำให้สำเร็จก็ไม่ได้

    幸せをちょうだいスカウトマン
    ขอความสุขหน่อยสิ คุณแมวมอง


    私は生きてる価値ある?
    ฉันยังมีคุณค่าที่จะมีชีวิตอยู่ไหม

    ホントに求められてるの?
    ยังเป็นที่ต้องการจริงๆเหรอ

    欲しいものは全部あげる
    ถ้าอยากได้อะไรก็จะให้หมดเลย

    誰かから構ってもらえるなら
    แค่มีใครสักคนสนใจตัวฉันก็พอแล้ว


    私の商品価値とは?
    ตัวฉันเป็นสินค้าที่มีค่าแค่ไหน

    一体 何を売ればいい?
    จะเอาอะไรมาขายได้เหรอ

    何もないよ 普通のニート
    ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ ก็แค่นีทธรรมดาคนนึง

    プライスを教えてスカウトマン
    ช่วยบอกราคาหน่อยสิ คุณแมวมอง

    教えてスカウトマン
    บอกมาหน่อยสิ คุณแมวมอง

    教えてスカウトマン
    บอกมาหน่อยสิ คุณแมวมอง




----------------------------------

คาบุกิโจเป็นย่านที่มีการขายบริการทางเพศเยอะครับ เพราะฉะนั้นแมวมองในเพลงนี้ก็น่าจะเป็นแมวมองที่หาเด็กสาวไปทำธุรกิจแบบนั้น
นีทคือคนที่ไม่มีงานทำ ไม่ได้เรียนหนังสือ วันๆอยู่บ้านไม่ได้ทำอะไรทั้งสิ้น

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น